الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

68

1لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.
1Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
2‎كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله‎.
2Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
3‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا
3Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.
4غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه‎.
4Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él.
5‎ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه‎.
5Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:
6‎الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء
6El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad.
7اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه‎.
7Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
8‎الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل‎.
8La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
9‎مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته‎.
9Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.
10‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.
10Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
11‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.
11El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.
12‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.
12Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos.
13‎اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب‎.
13Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
14‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون
14Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.
15جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان‎.
15Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
16‎لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد‎.
16¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
17‎مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس‎.
17Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
18‎صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله
18Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
19مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎.
19Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.)
20‎الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج‎.
20Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte.
21‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎.
21Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
22‎قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر
22El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:
23لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.
23Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
24‎رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس‎.
24Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
25‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎.
25Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.
26‎في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل‎.
26Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
27‎هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي‎.
27Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
28‎قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا
28Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
29من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا‎.
29Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.
30‎انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال‎.
30Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
31‎يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله
31Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios.
32يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه‎.
32Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah);
33‎للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة‎.
33Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.
34‎اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام‎.
34Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
35‎مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله
35Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios.