الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

77

1لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور‎. ‎صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ‎.
1Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
2‎في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية‎.
2Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
3‎اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه
3Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
4امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم‎.
4Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5‎تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية‎.
5Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
6‎اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث‎.
6Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
7‎هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد‎.
7¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
8‎هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور‎.
8¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
9‎هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه
9¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
10فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي‎.
10Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
11‎اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم
11Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
12والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي
12Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
13اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله‎.
13Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
14‎انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك‎.
14Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15‎فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه‎.
15Con tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
16‎ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج
16Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
17سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت‎.
17Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
18‎صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض‎.
18Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
19‎في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف‎.
19En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
20‎هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون
20Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.