1ليتكم تحتملون غباوتي قليلا. بل انتم محتملي.
1Ой коли б ви трохи потерпіли моє безумство! а таки потерпите мене.
2فاني اغار عليكم غيرة الله لاني خطبتكم لرجل واحد لأقدم عذراء عفيفة للمسيح.
2Бо я ревную про вас ревностю Божою; я бо заручив вас одному мужо-ві, щоб чистою дївою привести перед Христа.
3ولكنني اخاف انه كما خدعت الحية حواء بمكرها هكذا تفسد اذهانكم عن البساطة التي في المسيح.
3Бою ся ж, щоб, як змій Єву обманив лукавством своїм, так не попсувались думки ваші, (одвернувши) від простоти в Христї.
4فانه ان كان الآتي يكرز بيسوع آخر لم نكرز به او كنتم تأخذون روحا آخر لم تأخذوه او انجيلا آخر لم تقبلوه فحسنا كنتم تحتملون.
4Бо коли ж хто, прийшовши, иншого Христа проповідує, котрого ми не проповідували, або духа иншого ви приймаєте, котрого не прийняли, або инше благовісте, котрого не одержали; то ви були б дуже терпіливі.
5لاني احسب اني لم انقص شيئا عن فائقي الرسل.
5Думаю бо, що я нічим не зоставсь позаду передніх апостолів.
6وان كنت عاميا في الكلام فلست في العلم بل نحن في كل شيء ظاهرون لكم بين الجميع.
6Хоч бо я й неук словом, та не розумом; ні, ми знані у всьому між вами.
7ام اخطأت خطية اذ اذللت نفسي كي ترتفعوا انتم لاني بشرتكم مجانا بانجيل الله.
7Або гріх я зробив, себе смиряючи, щоб ви пійшли вгору, бо даром благовістє Боже проповідував вам?
8سلبت كنائس اخرى آخذا اجرة لاجل خدمتكم. واذ كنت حاضرا عندكم واحتجت لم اثقل على احد.
8Од инших церков брав я, приймаючи плату, на служеннє вам;
9لان احتياجي سده الاخوة الذين أتوا من مكدونية. وفي كل شيء حفظت نفسي غير ثقيل عليكم وسأحفظها.
9і, прийшовши до вас, та й бувши в недостатку, не був я нікому важким; бо недостаток мій сповнили брати мої, що прийшли з Македониї; та й у всьому я хоронив себе, щоб не бути вам важким, і хоронити му.
10حق المسيح فيّ. ان هذا الافتخار لا يسد عني في اقاليم اخائية.
10(Як) істина Христова є в мені (так вірно), що похвала ся не загородить ся від мене в сторонах Ахайських.
11لماذا. ألاني لا احبكم. الله يعلم.
11Чого ж? хиба, що не люблю вас? Бог знає (те).
12ولكن ما افعله سافعله لاقطع فرصة الذين يريدون فرصة كي يوجدوا كما نحن ايضا في ما يفتخرون به.
12Що ж роблю, те й робити му, щоб відтяти причину тим, що хочуть причини, щоб чим хвалять ся, (у тому) показались як і ми.
13لان مثل هؤلاء هم رسل كذبة فعلة ماكرون مغيّرون شكلهم الى شبه رسل المسيح.
13Бо такі лжеапостоли, робітники лукаві, прикидають ся апостолами Христовими.
14ولا عجب. لان الشيطان نفسه يغيّر شكله الى شبه ملاك نور.
14І не диво: сам бо сатана прикидаєть ся ангелом сьвітлим.
15فليس عظيما ان كان خدامه ايضا يغيّرون شكلهم كخدام للبر. الذين نهايتهم تكون حسب اعمالهم
15Не велика ж річ, коли й слуги його прикидають ся слугами правди. Конець їх буде по ділам їх.
16اقول ايضا لا يظن احد اني غبي. وإلا فاقبلوني ولو كغبي لافتخر انا ايضا قليلا.
16Знов глаголю: щоб нїхто не вважав мене за безумного; коли ж ні хоч яко безумного мене прийміть, щоб хоч трохи менї похвалитись.
17الذي اتكلم به لست اتكلم به بحسب الرب بل كانه في غباوة في جسارة الافتخار هذه.
17А що глаголю, не глаголю по Господї, а мов би в безумстві, у сїй певноті похвали.
18بما ان كثيرين يفتخرون حسب الجسد افتخر انا ايضا.
18Яко ж бо многі хвалять ся по тїлу, то й я хвалити мусь.
19فانكم بسرور تحتملون الاغبياء اذ انتم عقلاء.
19Радо бо терпите безумних, розумними бувши.
20لانكم تحتملون ان كان احد يستعبدكم. ان كان احد يأكلكم. ان كان احد يأخذكم. ان كان احد يرتفع. ان كان احد يضربكم على وجوهكم.
20Терпите бо, як хто підневолює вас, як хто жере (вас), як хто обдирає (вас), як хто величаєть ся, як ганбе вас у лице.
21على سبيل الهوان اقول كيف اننا كنا ضعفاء. ولكن الذي يجترئ فيه احد اقول في غباوة انا ايضا اجترئ فيه.
21Робом досади глаголю, так ніби ми знемоглись. Коли ж у чому хто осьмілюєть ся (у безумстві глаголю), то й я осьмілююсь.
22أهم عبرانيون فانا ايضا. أهم اسرائليون فانا ايضا. أهم نسل ابراهيم فانا ايضا.
22Вони Євреї? І я. Вони Ізраїлітяне? І я. Вони насїннє Авраамову? І я.
23أهم خدام المسيح. اقول كمختل العقل. فانا افضل. في الاتعاب اكثر. في الضربات اوفر. في السجون اكثر. في الميتات مرارا كثيرة.
23Христові слуги? (безумствуючи глаголю) я більше: В працях премного, в ранах без міри, у темницях пребагато, при смерти почасту.
24من اليهود خمس مرات قبلت اربعين جلدة الا واحدة.
24Од Жидів пять раз по сорок без одного прийняв я.
25ثلاث مرات ضربت بالعصي. مرة رجمت. ثلاث مرات انكسرت بي السفينة. ليلا ونهارا قضيت في العمق.
25Тричі киями бито мене, а один раз каменовано; тричі розбивав ся корабель, ніч і день пробув я в глибині;
26باسفار مرارا كثيرة. باخطار سيول. باخطار لصوص. باخطار من جنسي. باخطار من الامم. باخطار في المدينة. باخطار في البرية. باخطار في البحر. باخطار من اخوة كذبة.
26у дорогах почасту, у бідах (на) водї, у бідах (од) розбійників, у бідах од земляків, у бідах од поган, у бідах у городі, у бідах у пустині, у бідах на морі, у бідах між лукавими братами;
27في تعب وكد. في اسهار مرارا كثيرة. في جوع وعطش. في اصوام مرارا كثيرة. في برد وعري.
27у праці і в журбі, почасту в недосипанню, в голоді і жаждї, в постах часто, в холоді й наготі.
28عدا ما هو دون ذلك. التراكم علي كل يوم. الاهتمام بجميع الكنائس.
28Опріч того, що осторонь, налягав на мене щоденна журба про всі церкви.
29من يضعف وانا لا اضعف. من يعثر وانا لا التهب.
29Хто знемогає, щоб і я не знемогав? Хто блазнить ся, щоб і я не горів?
30ان كان يجب الافتخار فسأفتخر بامور ضعفي.
30Коли хвалитись треба, то хвалити мусь тим, що від немочі моєї.
31الله ابو ربنا يسوع المسيح الذي هو مبارك الى الابد يعلم اني لست اكذب.
31Бог, Отець Господа нашого Ісуса Христа, будучи благословен на віки, знає, що я не обманюю.
32في دمشق والي الحارث الملك كان يحرس مدينة الدمشقيين يريد ان يمسكني
32У Дамаску царський намістник Арета, стеріг город Дамащан, хотівши піймати мене;
33فتدليت من طاقة في زنبيل من السور ونجوت من يديه
33і віконцем у коші спущено мене по стїнї, і втік я з рук його.