الكتاب المقدس (Van Dyke)

Ukranian: New Testament

Luke

3

1وفي السنة الخامسة عشر من سلطنة طيباريوس قيصر اذ كان بيلاطس البنطي واليا على اليهودية وهيرودس رئيس ربع على الجليل وفيلبس اخوه رئيس ربع على ايطورية وكورة تراخونيتس وليسانيوس رئيس ربع على الابلية
1У пятнайцятий же рік правлення Тиверия кесаря, як був ігемоном Понтийський Палат в Юдеї, а четверовластником у Галилеї Ірод, Филип же, брат його, четверовластником в Ітуреї і Трахонській землї, а Лисаний четверовластником в Авилинї,
2في ايام رئيس الكهنة حنان وقيافا كانت كلمة الله على يوحنا بن زكريا في البرية.
2за архиєреїв Анни та Каяфи, стало ся слово Боже до Йоана, Захаріїного сина, у пустинї.
3فجاء الى جميع الكورة المحيطة بالاردن يكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.
3І ходив він по всій околицї Йорданській, проповідуючи хрещеннє покаяння на прощенне гріхів,
4كما هو مكتوب في سفر اقوال اشعياء النبي القائل صوت صارخ في البرية أعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.
4як писано в книзї словес Ісаїї пророка, глаголючого: Голос покликуючого в пустині: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його.
5كل واد يمتلئ وكل جبل واكمة ينخفض وتصير المعوجات مستقيمة والشعاب طرقا سهلة.
5Всяка долина нехай заповнить ся, і всяка гора і горб принизить ся, і крива нехай буде права, й груднисті нехай будуть дорогами рівними;
6ويبصر كل بشر خلاص الله
6і побачить усяке тіло спасеннє Боже.
7وكان يقول للجموع الذين خرجوا ليعتمدوا منه يا اولاد الافاعي من اراكم ان تهربوا من الغضب الآتي.
7Говорив тодї до людей, що вийшли охреститись від него: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утїкали від настигаючого гнїва?
8فاصنعوا اثمارا تليق بالتوبة. ولا تبتدئوا تقولون في انفسكم لنا ابراهيم ابا. لاني اقول لكم ان الله قادر ان يقيم من هذه الحجارة اولادا لابراهيم.
8Принесіть же овощ достойний покаяння, і не починайте казати самі собі: В нас отець Авраам; глаголю бо вам: Що зможе Бог з каміння сього підняти дітей Авраамові.
9والآن قد وضعت الفاس على اصل الشجر. فكل شجرة لا تصنع ثمرا جيدا تقطع وتلقى في النار.
9Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують та й в огонь кидають.
10وسأله الجموع قائلين فماذا نفعل.
10І питав його народ, кажучи: Що ж оце робити мем ?
11فاجاب وقال لهم من له ثوبان فليعط من ليس له ومن له طعام فليفعل هكذا.
11Озвав ся ж і каже їм: Хто має дві одежинї, нехай наділить немаючого; й хто має харч, нехай так само робить.
12وجاء عشارون ايضا ليعتمدوا فقالوا له يا معلّم ماذا نفعل.
12Прийшли ж і митники хреститись, і промовили до него: Учителю, що нам робити?
13فقال لهم لا تستوفوا اكثر مما فرض لكم.
13Він же каже до них: Нічого більш над те, що звелено вам, не вимагайте.
14وسأله جنديون ايضا قائلين وماذا نفعل نحن. فقال لهم لا تظلموا احدا ولا تشوا باحد واكتفوا بعلائفكم
14Питали ж його й воїни, кажучи: А нам що робити? І рече до них: Нїкому не робіть насилля, анї обвинувачуйте криво, і вдовольняйтесь платою вашою.
15واذ كان الشعب ينتظر والجميع يفكرون في قلوبهم عن يوحنا لعله المسيح
15Як же були в непевностї люде, і всі говорили в серці своїм про Йоана, чи не Христос він,
16اجاب يوحنا الجميع قائلا انا اعمدكم بماء ولكن يأتي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان احل سيور حذائه. هو سيعمدكم بالروح القدس ونار.
16озвавсь Йоан до всіх, глаголючи: Я водою хрещу вас; ійде ж потужніший від мене, котрому недостоєн я розвязати ременя обувя Його: Той хрестити ме вас Духом сьвятим і огнем;
17الذي رفشه في يده وسينقي بيدره ويجمع القمح الى مخزنه. واما التبن فيحرقه بنار لا تطفأ.
17котрого лопата в руці Його, й перечистить тік свій, і збере пшеницю в клуню свою, а полову спалить огнем невгасаючим.
18وباشياء أخر كثيرة كان يعظ الشعب ويبشرهم.
18І багато иншого, навчаючи, благовіствував людям.
19اما هيرودس رئيس الربع فاذ توبخ منه لسبب هيروديا امرأة فيلبّس اخيه ولسبب جميع الشرور التي كان هيرودس يفعلها
19Ірод же четверовластник, докорений від него за Іродияду, жінку Филипа, брата свого, і за все, що коїв лихого Ірод,
20زاد هذا ايضا على الجميع انه حبس يوحنا في السجن
20додав ще й се до всього, й запер Йоана в темниці.
21ولما اعتمد جميع الشعب اعتمد يسوع ايضا. واذ كان يصلّي انفتحت السماء
21Стало ж ся, як хрестились усї люде й Ісус хрестив ся та молив ся, відчинилось небо,
22ونزل عليه الروح القدس بهيئة جسمية مثل حمامة وكان صوت من السماء قائلا انت ابني الحبيب بك سررت
22і злинув Дух сьвятий, у тілесному виді, як голуб, на Него, й голос із неба роздав ся, глаголючи: Ти єси Син мій любий, тебе вподобав я.
23ولما ابتدأ يسوع كان له نحو ثلاثين سنة وهو على ما كان يظن ابن يوسف بن هالي
23А тому Ісусові починав ся мало не трийцятий рік, і був Він, як думали, син Йосифїв, Ілиїв,
24بن متثات بن لاوي بن ملكي بن ينّا بن يوسف
24Маттатів, Левиїн, МелхиЇн, Янаїв, Йосифїв,
25بن متاثيا بن عاموص بن ناحوم بن حسلي بن نجّاي
25Мататіїв, Амосів, Наумів, Єслимів, Наггеїв,
26بن مآث بن متاثيا بن شمعي بن يوسف بن يهوذا
26Маатів, Мататиїв, Семеїв, Йосифїв, Юдин,
27بن يوحنا بن ريسا بن زربابل بن شألتيئيل بن نيري
27Йоананів, Рисаїв, Зоровавелів, Салатіїлів, Нириїв,
28بن ملكي بن أدي بن قصم بن ألمودام بن عير
28Мелхиїв, Адиїв, Косамів, Єлмодамів, Ирів,
29بن يوسي بن أليعازر بن يوريم بن متثات بن لاوي
29Йосиїв, Єлиєзерів, Йоримів, Маттатів, Левиїн,
30بن شمعون بن يهوذا بن يوسف بن يونان بن ألياقيم
30Симеонів, Юдин, Йосифів, Ионанів, Єлиякимів,
31بن مليا بن مينان بن متاثا بن ناثان بن داود
31Мелеаїв, Маінанів, Мататаїв, Натанів, Давидів,
32بن يسّى بن عوبيد بن بوعز بن سلمون بن نحشون
32Єсеїв, Овидів, Воозів, Салмонів, Насонів,
33بن عميناداب بن ارام بن حصرون بن فارص بن يهوذا
33Аминадавів,Арамів, Єсромів, Фаресів, Юдин,
34بن يعقوب بن اسحق بن ابراهيم بن تارح بن ناحور
34Яковів, Ісааків, Авраамів, Тарин, Нахорів,
35بن سروج بن رعو بن فالج بن عابر بن شالح
35Сарухів, Рахавів, Фалеків, Єверів, Салин,
36بن قينان بن ارفكشاد بن سام بن نوح بن لامك
36Каінанів, Арфаксадів, Оимів, Ноїв, Ламехів,
37بن متوشالح بن اخنوخ بن يارد بن مهللئيل بن قينان
37Матусалів, Єнохів, Яредів, Малелейлів, Кайнанів,
38بن انوش بن شيت بن آدم ابن الله
38Єносів, Ситів, Адамів, Божий.