1فهذه هي كلمات داود الاخيرة. وحي داود بن يسّى ووحي الرجل القائم في العلا مسيح اله يعقوب ومرنم اسرائيل الحلو.
1Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
2روح الرب تكلم بي وكلمته على لساني.
2“The Spirit of Yahweh spoke by me. His word was on my tongue.
3قال اله اسرائيل اليّ تكلم صخرة اسرائيل. اذا تسلط على الناس بار يتسلط بخوف الله
3The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me, ‘One who rules over men righteously, who rules in the fear of God,
4وكنور الصباح اذا اشرقت الشمس. كعشب من الارض في صباح صحو مضيء غبّ المطر.
4shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.’
5أليس هكذا بيتي عند الله لانه وضع لي عهدا ابديا متقنا في كل شيء ومحفوظا. أفلا يثبت كل خلاصي وكل مسرتي.
5Most certainly my house is not so with God, yet he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure, for it is all my salvation, and all my desire, although he doesn’t make it grow.
6ولكن بني بليعال جميعهم كشوك مطروح لانهم لا يؤخذون بيد.
6But all of the ungodly shall be as thorns to be thrust away, because they can’t be taken with the hand,
7والرجل الذي يمسهم يتسلح بحديد وعصا رمح. فيحترقون بالنار في مكانهم
7But the man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear. They shall be utterly burned with fire in their place.”
8هذه اسماء الابطال الذين لداود. يوشيب بشبث التحكموني رئيس الثلاثة. هو هزّ رمحه على ثمان مئة قتلهم دفعة واحدة.
8These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
9وبعده العازار بن دودو بن اخوخي احد الثلاثة الابطال الذين كانوا مع داود حينما عيّروا الفلسطينيين الذين اجتمعوا هناك للحرب وصعد رجال اسرائيل.
9After him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.
10اما هو فاقام وضرب الفلسطينيين حتى كلّت يده ولصقت يده بالسيف وصنع الرب خلاصا عظيما في ذلك اليوم ورجع الشعب وراءه للنهب فقط.
10He arose, and struck the Philistines until his hand was weary, and his hand froze to the sword; and Yahweh worked a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.
11وبعده شمّة بن احي الهراري. فاجتمع الفلسطينيون جيشا وكانت هناك قطعة حقل مملوءة عدسا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين.
11After him was Shammah the son of Agee a Hararite. The Philistines were gathered together into a troop, where there was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.
12فوقف في وسط القطعة وانقذها وضرب الفلسطينيين فصنع الرب خلاصا عظيما.
12But he stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh worked a great victory.
13ونزل الثلاثة من الثلاثين رئيسا وأتوا في الحصاد الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين.
13Three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
14وكان داود حينئذ في الحصن وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم.
14David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
15فتأوّه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب.
15David longed, and said, “Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!”
16فشقّ الابطال الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ ان يشربه بل سكبه للرب
16The three mighty men broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but he would not drink of it, but poured it out to Yahweh.
17وقال حاشا لي يا رب ان افعل ذلك. هذا دم الرجال الذين خاطروا بانفسهم. فلم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الثلاثة الابطال
17He said, “Be it far from me, Yahweh, that I should do this! Isn’t it the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
18وابيشاي اخو يوآب ابن صروية هو رئيس ثلاثة. هذا هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم فكان له اسم بين الثلاثة.
18Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. He lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
19ألم يكرم على الثلاثة فكان لهم رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الاول.
19Wasn’t he most honorable of the three? therefore he was made their captain: however he didn’t attain to the three.
20وبناياهو بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج.
20Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
21وهو ضرب رجلا مصريا ذا منظر. وكان بيد المصري رمح. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه.
21He killed an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
22هذا ما فعله بناياهو بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال
22Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
23وأكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه
23He was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three. David set him over his guard.
24وعسائيل اخو يوآب كان من الثلاثين والحانان بن دودو من بيت لحم.
24Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
25وشمّة الحرودي واليقا الحرودي.
25Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
26وحالص الفلطي وعيرا بن عقيش التقوعي
26Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
27وابيعزر العناثوثي ومبوناي الحوشاتي.
27Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
28وصلمون الاخوخي ومهراي النطوفاتي.
28Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
29وخالب بن بعنة النطوفاتي واتّاي بن ريباي من جبعة بني بيامين.
29Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,
30وبنايا الفرعتوني وهدّاي من اودية جاعش.
30Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
31وابو علبون العرباتي وعزموت البرحومي
31Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
32واليحبا الشعلبوني ومن بني ياشن يوناثان.
32Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
33وشمّة الهراري واخيآم بن شارار الاراري.
33Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
34واليفلط بن احسباي ابن المعكي واليعام بن اخيتوفل الجيلوني.
34Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
35وحصراي الكرملي وفعراي الأربيّ.
35Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
36ويجآل بن ناثان من صوبة وباني الجادي.
36Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
37وصالق العموني ونحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب بن صروية
37Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers to Joab the son of Zeruiah,
38وعيرا اليثري وجارب اليثري
38Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
39واوريا الحثي. الجميع سبعة وثلاثون
39Uriah the Hittite: thirty-seven in all.