1لا تقبل خبرا كاذبا. ولا تضع يدك مع المنافق لتكون شاهد ظلم.
1“You shall not spread a false report. Don’t join your hand with the wicked to be a malicious witness.
2لا تتبع الكثيرين الى فعل الشر. ولا تجب في دعوى مائلا وراء الكثيرين للتحريف.
2“You shall not follow a crowd to do evil; neither shall you testify in court to side with a multitude to pervert justice;
3ولا تحاب مع المسكين في دعواه.
3neither shall you favor a poor man in his cause.
4اذا صادفت ثور عدوك او حماره شاردا ترده اليه.
4“If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
5اذا رأيت حمار مبغضك واقعا تحت حمله وعدلت عن حلّه فلا بد ان تحل معه.
5If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don’t leave him, you shall surely help him with it.
6لا تحرّف حق فقيرك في دعواه.
6“You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.
7ابتعد عن كلام الكذب. ولا تقتل البريء والبار. لاني لا أبرّر المذنب.
7“Keep far from a false charge, and don’t kill the innocent and righteous: for I will not justify the wicked.
8ولا تأخذ رشوة. لان الرشوة تعمي المبصرين وتعوّج كلام الابرار.
8“You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous.
9ولا تضايق الغريب فانكم عارفون نفس الغريب. لانكم كنتم غرباء في ارض مصر.
9“You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, since you were aliens in the land of Egypt.
10وست سنين تزرع ارضك وتجمع غلتها.
10“For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase,
11واما في السابعة فتريحها وتتركها ليأكل فقراء شعبك. وفضلتهم تاكلها وحوش البرية. كذلك تفعل بكرمك وزيتونك.
11but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the animal of the field shall eat. In the same way, you shall deal with your vineyard and with your olive grove.
12ستة ايام تعمل عملك. واما اليوم السابع ففيه تستريح لكي يستريح ثورك وحمارك ويتنفس ابن امتك والغريب.
12“Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may have rest, and the son of your handmaid, and the alien may be refreshed.
13وكل ما قلت لكم احتفظوا به. ولا تذكروا اسم آلهة اخرى ولا يسمع من فمك
13“Be careful to do all things that I have said to you; and don’t invoke the name of other gods, neither let them be heard out of your mouth.
14ثلاث مرات تعيّد لي في السنة.
14“You shall observe a feast to me three times a year.
15تحفظ عيد الفطير. تاكل فطيرا سبعة ايام كما امرتك في وقت شهر ابيب. لانه فيه خرجت من مصر. ولا يظهروا امامي فارغين.
15You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out from Egypt), and no one shall appear before me empty.
16وعيد الحصاد ابكار غلاتك التي تزرع في الحقل. وعيد الجمع في نهاية السنة عندما تجمع غلاتك من الحقل.
16And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field.
17ثلاث مرات في السنة يظهر جميع ذكورك امام السيد الرب.
17Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh.
18لا تذبح على خمير دم ذبيحتي. ولا يبيت شحم عيدي الى الغد.
18“You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
19اول ابكار ارضك تحضره الى بيت الرب الهك. لا تطبخ جديا بلبن امه
19The first of the first fruits of your ground you shall bring into the house of Yahweh your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
20ها انا مرسل ملاكا امام وجهك ليحفظك في الطريق وليجيء بك الى المكان الذي اعددته.
20“Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.
21احترز منه واسمع لصوته ولا تتمرد عليه. لانه لا يصفح عن ذنوبكم لان اسمي فيه.
21Pay attention to him, and listen to his voice. Don’t provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him.
22ولكن ان سمعت لصوته وفعلت كل ما اتكلم به اعادي اعداءك واضايق مضايقيك.
22But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.
23فان ملاكي يسير امامك ويجيء بك الى الاموريين والحثّيين والفرزّيين والكنعانيين والحوّيين واليبوسيين. فابيدهم.
23For my angel shall go before you, and bring you in to the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.
24لا تسجد لآلهتهم ولا تعبدها ولا تعمل كاعمالهم. بل تبيدهم وتكسر انصابهم.
24You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.
25وتعبدون الرب الهكم. فيبارك خبزك وماءك وأزيل المرض من بينكم.
25You shall serve Yahweh your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from your midst.
26لا تكون مسقطة ولا عاقر في ارضك. واكمّل عدد ايامك.
26No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
27ارسل هيبتي امامك وازعج جميع الشعوب الذين تاتي عليهم واعطيك جميع اعدائك مدبرين.
27I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
28وأرسل امامك الزنابير. فتطرد الحوّيين والكنعانيين والحثّيين من امامك.
28I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
29لا اطردهم من امامك في سنة واحدة لئلا تصير الارض خربة فتكثر عليك وحوش البرية.
29I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you.
30قليلا قليلا اطردهم من امامك الى ان تثمر وتملك الارض.
30Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.
31واجعل تخومك من بحر سوف الى بحر فلسطين ومن البرية الى النهر. فاني ادفع الى ايديكم سكان الارض فتطردهم من امامك.
31I will set your border from the Red Sea or, Sea of Reeds even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
32لا تقطع معهم ولا مع آلهتهم عهدا.
32You shall make no covenant with them, nor with their gods.
33لا يسكنوا في ارضك لئلا يجعلوك تخطئ اليّ. اذا عبدت آلهتهم فانه يكون لك فخا
33They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”