الكتاب المقدس (Van Dyke)

World English Bible

Job

20

1فاجاب صوفر النعماتي وقال
1Then Zophar the Naamathite answered,
2من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.
2“Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني
3I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض
4Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
5ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.
5that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.
6Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.
7yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, ‘Where is he?’
8كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.
8He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.
9The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.
10His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.
11His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه
12“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه
13though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.
14yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.
15He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.
16He shall suck cobra venom. The viper’s tongue shall kill him.
17لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.
17He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.
18That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه
19For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.
20“Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.
21There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity shall not endure.
22مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.
22In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.
23When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.
24He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.
25He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.
26All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.
27The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.
28The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير
29This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”