1عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.
1“I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
2وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.
2For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?
3أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.
3Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
4أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.
4Doesn’t he see my ways, and number all my steps?
5ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.
5“If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
6ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.
6(let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
7ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ
7if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
8أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل
8then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
9ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي
9“If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
10فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.
10then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
11لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.
11For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
12لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي
12For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
13ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ
13“If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
14فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.
14What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
15أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.
15Didn’t he who made me in the womb make him? Didn’t one fashion us in the womb?
16ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة
16“If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
17او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.
17or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
18بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها
18(no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother’s womb);
19ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة
19if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
20ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.
20if his heart hasn’t blessed me, if he hasn’t been warmed with my sheep’s fleece;
21ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب
21if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
22فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.
22then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
23لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع
23For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.
24ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.
24“If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’
25ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.
25If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء
26if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
27وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي
27and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
28فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق
28this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
29ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.
29“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;
30بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.
30(yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
31ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.
31if the men of my tent have not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat?’
32غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.
32(the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
33ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني
33if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
34اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب
34because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door—
35من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.
35oh that I had one to hear me! (behold, here is my signature, let the Almighty answer me); let the accuser write my indictment!
36فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.
36Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
37كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ
37I would declare to him the number of my steps. as a prince would I go near to him.
38ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا
38If my land cries out against me, and its furrows weep together;
39ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها
39if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
40فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب
40let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.