1فاجاب ايوب وقال
1Then Job answered,
2ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها.
2“Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
3لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي.
3For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash.
4لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي.
4For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.
5هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه.
5Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
6هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة.
6Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
7ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه
7My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
8يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي.
8“Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
9ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني.
9even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
10فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس.
10Be it still my consolation, yes, let me exult in pain that doesn’t spare, that I have not denied the words of the Holy One.
11ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي.
11What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
12هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس.
12Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
13ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني
13Isn’t it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me?
14حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير.
14“To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
15اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون.
15My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
16التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد.
16Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.
17اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها.
17In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.
18يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون.
18The caravans that travel beside them turn aside. They go up into the waste, and perish.
19نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها.
19The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
20خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا.
20They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.
21فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم.
21For now you are nothing. You see a terror, and are afraid.
22هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي.
22Did I say, ‘Give to me?’ or, ‘Offer a present for me from your substance?’
23او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني.
23or, ‘Deliver me from the adversary’s hand?’ or, ‘Redeem me from the hand of the oppressors?’
24علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت.
24“Teach me, and I will hold my peace. Cause me to understand wherein I have erred.
25ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن.
25How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
26هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح.
26Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
27بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم.
27Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
28والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب.
28Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.
29ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي.
29Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
30هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا
30Is there injustice on my tongue? Can’t my taste discern mischievous things?