الكتاب المقدس (Van Dyke)

World English Bible

Luke

19

1ثم دخل واجتاز في اريحا.
1He entered and was passing through Jericho.
2واذا رجل اسمه زكّا وهو رئيس للعشارين وكان غنيا.
2There was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich.
3وطلب ان يرى يسوع من هو ولم يقدر من الجمع لانه كان قصير القامة.
3He was trying to see who Jesus was, and couldn’t because of the crowd, because he was short.
4فركض متقدما وصعد الى جميزة لكي يراه. لانه كان مزمعا ان يمرّ من هناك.
4He ran on ahead, and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way.
5فلما جاء يسوع الى المكان نظر الى فوق فرآه وقال له يا زكّا اسرع وانزل لانه ينبغي ان امكث اليوم في بيتك.
5When Jesus came to the place, he looked up and saw him, and said to him, “Zacchaeus, hurry and come down, for today I must stay at your house.”
6فاسرع ونزل وقبله فرحا.
6He hurried, came down, and received him joyfully.
7فلما رأى الجميع ذلك تذمروا قائلين انه دخل ليبيت عند رجل خاطئ.
7When they saw it, they all murmured, saying, “He has gone in to lodge with a man who is a sinner.”
8فوقف زكا وقال للرب ها انا يا رب اعطي نصف اموالي للمساكين وان كنت قد وشيت باحد ارد اربعة اضعاف.
8Zacchaeus stood and said to the Lord, “Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much.”
9فقال له يسوع اليوم حصل خلاص لهذا البيت اذ هو ايضا ابن ابراهيم.
9Jesus said to him, “Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
10لان ابن الانسان قد جاء لكي يطلب ويخلّص ما قد هلك
10 For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
11واذ كانوا يسمعون هذا عاد فقال مثلا لانه كان قريبا من اورشليم وكانوا يظنون ان ملكوت الله عتيد ان يظهر في الحال.
11As they heard these things, he went on and told a parable, because he was near Jerusalem, and they supposed that the Kingdom of God would be revealed immediately.
12فقال. انسان شريف الجنس ذهب الى كورة بعيدة ليأخذ لنفسه ملكا ويرجع.
12He said therefore, “A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
13فدعا عشرة عبيد له واعطاهم عشرة أمناء وقال لهم تاجروا حتى آتي.
13 He called ten servants of his, and gave them ten mina coins, and told them, ‘Conduct business until I come.’
14واما اهل مدينته فكانوا يبغضونه فارسلوا وراءه سفارة قائلين لا نريد ان هذا يملك علينا.
14 But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, ‘We don’t want this man to reign over us.’
15ولما رجع بعد ما اخذ الملك امر ان يدعى اليه اولئك العبيد الذين اعطاهم الفضة ليعرف بما تاجر كل واحد.
15 “It happened when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.
16فجاء الاول قائلا يا سيد مناك ربح عشرة أمناء.
16 The first came before him, saying, ‘Lord, your mina has made ten more minas.’
17فقال له نعما ايها العبد الصالح. لانك كنت امينا في القليل فليكن لك سلطان على عشر مدن.
17 “He said to him, ‘Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.’
18ثم جاء الثاني قائلا يا سيد مناك عمل خمسة امناء.
18 “The second came, saying, ‘Your mina, Lord, has made five minas.’
19فقال لهذا ايضا وكن انت على خمس مدن.
19 “So he said to him, ‘And you are to be over five cities.’
20ثم جاء آخر قائلا يا سيد هوذا مناك الذي كان عندي موضوعا في منديل.
20 Another came, saying, ‘Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,
21لاني كنت اخاف منك اذ انت انسان صارم تأخذ ما لم تضع وتحصد ما لم تزرع.
21 for I feared you, because you are an exacting man. You take up that which you didn’t lay down, and reap that which you didn’t sow.’
22فقال له من فمك ادينك ايها العبد الشرير. عرفت اني انسان صارم آخذ ما لم اضع واحصد ما لم ازرع.
22 “He said to him, ‘Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn’t lay down, and reaping that which I didn’t sow.
23فلماذا لم تضع فضتي على مائدة الصيارفة فكنت متى جئت استوفيها مع ربا.
23 Then why didn’t you deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?’
24ثم قال للحاضرين خذوا منه المنا واعطوه للذي عنده العشرة الامناء.
24 He said to those who stood by, ‘Take the mina away from him, and give it to him who has the ten minas.’
25فقالوا له يا سيد عنده عشرة أمناء.
25 “They said to him, ‘Lord, he has ten minas!’
26لاني اقول لكم ان كل من له يعطى. ومن ليس له فالذي عنده يؤخذ منه.
26 ‘For I tell you that to everyone who has, will more be given; but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.
27اما اعدائي اولئك الذين لم يريدوا ان املك عليهم فأتوا بهم الى هنا واذبحوهم قدامي
27 But bring those enemies of mine who didn’t want me to reign over them here, and kill them before me.’”
28ولما قال هذا تقدم صاعدا الى اورشليم.
28Having said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem.
29واذ قرب من بيت فاجي وبيت عنيا عند الجبل الذي يدعى جبل الزيتون ارسل اثنين من تلاميذه
29It happened, when he drew near to Bethsphage and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of his disciples,
30قائلا. اذهبا الى القرية التي امامكما وحين تدخلانها تجدان جحشا مربوطا لم يجلس عليه احد من الناس قط. فحلاه وأتيا به.
30saying, “Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no man ever yet sat. Untie it, and bring it.
31وان سألكما احد لماذا تحلانه فقولا له هكذا ان الرب محتاج اليه.
31 If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ say to him: ‘The Lord needs it.’”
32فمضى المرسلان ووجدا كما قال لهما.
32Those who were sent went away, and found things just as he had told them.
33وفيما هما يحلان الجحش قال لهما اصحابه لماذا تحلان الجحش.
33As they were untying the colt, its owners said to them, “Why are you untying the colt?”
34فقالا الرب محتاج اليه.
34They said, “The Lord needs it.”
35وأتيا به الى يسوع وطرحا ثيابهما على الجحش واركبا يسوع.
35They brought it to Jesus. They threw their cloaks on the colt, and set Jesus on them.
36وفيما هو سائر فرشوا ثيابهم في الطريق.
36As he went, they spread their cloaks in the way.
37ولما قرب عند منحدر جبل الزيتون ابتدأ كل جمهور التلاميذ يفرحون ويسبحون الله بصوت عظيم لاجل جميع القوات التي نظروا.
37As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,
38قائلين مبارك الملك الآتي باسم الرب. سلام في السماء ومجد في الاعالي.
38saying, “Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!”
39واما بعض الفريسيين من الجمع فقالوا له يا معلّم انتهر تلاميذك.
39Some of the Pharisees from the multitude said to him, “Teacher, rebuke your disciples!”
40فاجاب وقال لهم اقول لكم انه ان سكت هؤلاء فالحجارة تصرخ
40He answered them, “I tell you that if these were silent, the stones would cry out.”
41وفيما هو يقترب نظر الى المدينة وبكى عليها
41When he drew near, he saw the city and wept over it,
42قائلا انك لو علمت انت ايضا حتى في يومك هذا ما هو لسلامك. ولكن الآن قد أخفي عن عينيك.
42saying, “If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes.
43فانه ستأتي ايام ويحيط بك اعداؤك بمترسة ويحدقون بك ويحاصرونك من كل جهة.
43 For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,
44ويهدمونك وبنيك فيك ولا يتركون فيك حجرا على حجر لانك لم تعرفي زمان افتقادك
44 and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn’t know the time of your visitation.”
45ولما دخل الهيكل ابتدأ يخرج الذين كانوا يبيعون ويشترون فيه
45He entered into the temple, and began to drive out those who bought and sold in it,
46قائلا لهم مكتوب ان بيتي بيت الصلاة. وانتم جعلتموه مغارة لصوص
46saying to them, “It is written, ‘My house is a house of prayer,’ but you have made it a ‘den of robbers’!”
47وكان يعلّم كل يوم في الهيكل وكان رؤساء الكهنة والكتبة مع وجوه الشعب يطلبون ان يهلكوه.
47He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leading men among the people sought to destroy him.
48ولم يجدوا ما يفعلون لان الشعب كله كان متعلقا به يسمع منه
48They couldn’t find what they might do, for all the people hung on to every word that he said.