الكتاب المقدس (Van Dyke)

World English Bible

Luke

18

1وقال لهم ايضا مثلا في انه ينبغي ان يصلّى كل حين ولا يمل
1He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up,
2قائلا. كان في مدينة قاض لا يخاف الله ولا يهاب انسانا.
2saying, “There was a judge in a certain city who didn’t fear God, and didn’t respect man.
3وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.
3 A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’
4وكان لا يشاء الى زمان. ولكن بعد ذلك قال في نفسه وان كنت لا اخاف الله ولا اهاب انسانا
4 He wouldn’t for a while, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God, nor respect man,
5فاني لاجل ان هذه الارملة تزعجني انصفها لئلا تأتي دائما فتقمعني.
5 yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”
6وقال الرب اسمعوا ما يقول قاضي الظلم.
6The Lord said, “Listen to what the unrighteous judge says.
7أفلا ينصف الله مختاريه الصارخين اليه نهارا وليلا وهو متمهل عليهم.
7 Won’t God avenge his chosen ones, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
8اقول لكم انه ينصفهم سريعا. ولكن متى جاء ابن الانسان ألعله يجد الايمان على الارض
8 I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
9وقال لقوم واثقين بانفسهم انهم ابرار ويحتقرون الآخرين هذا المثل.
9He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.
10انسانان صعدا الى الهيكل ليصلّيا واحد فريسي والآخر عشار.
10 “Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.
11اما الفريسي فوقف يصلّي في نفسه هكذا. اللهم انا اشكرك اني لست مثل باقي الناس الخاطفين الظالمين الزناة ولا مثل هذا العشار.
11 The Pharisee stood and prayed to himself like this: ‘God, I thank you, that I am not like the rest of men, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
12اصوم مرتين في الاسبوع واعشر كل ما اقتنيه.
12 I fast twice a week. I give tithes of all that I get.’
13واما العشار فوقف من بعيد لا يشاء ان يرفع عينيه نحو السماء. بل قرع على صدره قائلا اللهم ارحمني انا الخاطئ.
13 But the tax collector, standing far away, wouldn’t even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
14اقول لكم ان هذا نزل الى بيته مبررا دون ذاك. لان كل من يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
15فقدّموا اليه الاطفال ايضا ليلمسهم فلما رآهم التلاميذ انتهروهم.
15They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
16اما يسوع فدعاهم وقال دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.
16Jesus summoned them, saying, “Allow the little children to come to me, and don’t hinder them, for the Kingdom of God belongs to such as these.
17الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله
17 Most certainly, I tell you, whoever doesn’t receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it.”
18وسأله رئيس قائلا ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لأرث الحياة الابدية.
18A certain ruler asked him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
19فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
19Jesus asked him, “Why do you call me good? No one is good, except one—God.
20انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. اكرم اباك وامك.
20 You know the commandments: ‘Don’t commit adultery,’ ‘Don’t murder,’ ‘Don’t steal,’ ‘Don’t give false testimony,’ ‘Honor your father and your mother.’”
21فقال هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.
21He said, “I have observed all these things from my youth up.”
22فلما سمع يسوع ذلك قال له يعوزك ايضا شيء. بع كل مالك ووزع على الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني.
22When Jesus heard these things, he said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have, and distribute it to the poor. You will have treasure in heaven. Come, follow me.”
23فلما سمع ذلك حزن لانه كان غنيا جدا.
23But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.
24فلما رآه يسوع قد حزن قال ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.
24Jesus, seeing that he became very sad, said, “How hard it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!
25لان دخول جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.
25 For it is easier for a camel to enter in through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God.”
26فقال الذين سمعوا فمن يستطيع ان يخلص.
26Those who heard it said, “Then who can be saved?”
27فقال غير المستطاع عند الناس مستطاع عند الله
27But he said, “The things which are impossible with men are possible with God.”
28فقال بطرس ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.
28Peter said, “Look, we have left everything, and followed you.”
29فقال لهم الحق اقول لكم ان ليس احدا ترك بيتا او والدين او اخوة او امرأة او اولادا من اجل ملكوت الله.
29He said to them, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the Kingdom of God’s sake,
30الا ويأخذ في هذا الزمان اضعافا كثيرة وفي الدهر الآتي الحياة الابدية
30 who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life.”
31واخذ الاثني عشر وقال لهم ها نحن صاعدون الى اورشليم وسيتم كل ما هو مكتوب بالانبياء عن ابن الانسان.
31He took the twelve aside, and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.
32لانه يسلم الى الامم ويستهزأ به ويشتم ويتفل عليه
32 For he will be delivered up to the Gentiles, will be mocked, treated shamefully, and spit on.
33ويجلدونه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم.
33 They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again.”
34واما هم فلم يفهموا من ذلك شيئا وكان هذا الأمر مخفى عنهم ولم يعلموا ما قيل
34They understood none of these things. This saying was hidden from them, and they didn’t understand the things that were said.
35ولما اقترب من اريحا كان اعمى جالسا على الطريق يستعطي.
35It happened, as he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.
36فلما سمع الجمع مجتازا سأل ما عسى ان يكون هذا.
36Hearing a multitude going by, he asked what this meant.
37فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز.
37They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
38فصرخ قائلا يا يسوع ابن داود ارحمني.
38He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”
39فانتهره المتقدمون ليسكت. اما هو فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.
39Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, “You son of David, have mercy on me!”
40فوقف يسوع وامر ان يقدم اليه. ولما اقترب سأله
40Standing still, Jesus commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,
41قائلا ماذا تريد ان افعل بك. فقال يا سيد ان ابصر.
41 “What do you want me to do?” He said, “Lord, that I may see again.”
42فقال له يسوع ابصر. ايمانك قد شفاك.
42Jesus said to him, “Receive your sight. Your faith has healed you.”
43وفي الحال ابصر وتبعه وهو يمجد الله. وجميع الشعب اذ رأوا سبحوا الله
43Immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.