1بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله
1The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
2كما هو مكتوب في الانبياء. ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك.
2As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you. Malachi 3:1
3صوت صارخ في البرية اعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.
3The voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’” Isaiah 40:3
4كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.
4John came baptizing or, immersing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
5وخرج اليه جميع كورة اليهودية واهل اورشليم واعتمدوا جميعهم منه في نهر الاردن معترفين بخطاياهم.
5All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
6وكان يوحنا يلبس وبر الابل ومنطقة من جلد على حقويه ويأكل جرادا وعسلا بريا.
6John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
7وكان يكرز قائلا يأتي بعدي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان انحني واحل سيور حذائه.
7He preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
8انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس
8I baptized you in The Greek word (en) translated here as “in” could also be translated as “with” in some contexts. water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
9وفي تلك الايام جاء يسوع من ناصرة الجليل واعتمد من يوحنا في الاردن.
9It happened in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
10وللوقت وهو صاعد من الماء رأى السموات قد انشقت والروح مثل حمامة نازلا عليه.
10Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.
11وكان صوت من السموات. انت ابني الحبيب الذي به سررت
11A voice came out of the sky, “You are my beloved Son, in whom I am well pleased.”
12وللوقت اخرجه الروح الى البرية.
12Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
13وكان هناك في البرية اربعين يوما يجرب من الشيطان. وكان مع الوحوش. وصارت الملائكة تخدمه
13He was there in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.
14وبعدما اسلم يوحنا جاء يسوع الى الجليل يكرز ببشارة ملكوت الله.
14Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of the Kingdom of God,
15ويقول قد كمل الزمان واقترب ملكوت الله. فتوبوا وآمنوا بالانجيل
15and saying, “The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand! Repent, and believe in the Good News.”
16وفيما هو يمشي عند بحر الجليل ابصر سمعان واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر. فانهما كانا صيادين.
16Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen.
17فقال لهما يسوع هلم ورائي فاجعلكما تصيران صيادي الناس.
17Jesus said to them, “Come after me, and I will make you into fishers for men.”
18فللوقت تركا شباكهما وتبعاه.
18Immediately they left their nets, and followed him.
19ثم اجتاز من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه وهما في السفينة يصلحان الشباك.
19Going on a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John, his brother, who were also in the boat mending the nets.
20فدعاهما للوقت. فتركا اباهما زبدي في السفينة مع الأجرى وذهبا وراءه
20Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.
21ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم.
21They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
22فبهتوا من تعليمه لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.
22They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
23وكان في مجمعهم رجل به روح نجس. فصرخ
23Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
24قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله.
24saying, “Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!”
25فانتهره يسوع قائلا اخرس واخرج منه.
25Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
26فصرعه الروح النجس وصاح بصوت عظيم وخرج منه.
26The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
27فتحيروا كلهم حتى سأل بعضهم بعضا قائلين ما هذا. ما هو هذا التعليم الجديد. لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة فتطيعه.
27They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!”
28فخرج خبره للوقت في كل الكورة المحيطة بالجليل
28The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
29ولما خرجوا من المجمع جاءوا للوقت الى بيت سمعان واندراوس مع يعقوب ويوحنا.
29Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30وكانت حماة سمعان مضطجعة محمومة. فللوقت اخبروه عنها.
30Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
31فتقدم واقامها ماسكا بيدها فتركتها الحمّى حالا وصارت تخدمهم.
31He came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them.
32ولما صار المساء اذ غربت الشمس قدموا اليه جميع السقماء والمجانين.
32At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons.
33وكانت المدينة كلها مجتمعة على الباب.
33All the city was gathered together at the door.
34فشفى كثيرين كانوا مرضى بامراض مختلفة واخرج شياطين كثيرة ولم يدع الشياطين يتكلمون لانهم عرفوه
34He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. He didn’t allow the demons to speak, because they knew him.
35وفي الصبح باكرا جدا قام وخرج ومضى الى موضع خلاء وكان يصلّي هناك.
35Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
36فتبعه سمعان والذين معه.
36Simon and those who were with him followed after him;
37ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك.
37and they found him, and told him, “Everyone is looking for you.”
38فقال لهم لنذهب الى القرى المجاورة لاكرز هناك ايضا لاني لهذا خرجت.
38He said to them, “Let’s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason.”
39فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين
39He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
40فأتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا وقائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني.
40A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, “If you want to, you can make me clean.”
41فتحنن يسوع ومد يده ولمسه وقال له اريد فاطهر.
41Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, “I want to. Be made clean.”
42فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر.
42When he had said this, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
43فانتهره وارسله للوقت
43He strictly warned him, and immediately sent him out,
44وقال له انظر لا تقل لاحد شيئا بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدّم عن تطهيرك ما أمر به موسى شهادة لهم.
44and said to him, “See you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.”
45واما هو فخرج وابتدأ ينادي كثيرا ويذيع الخبر حتى لم يعد يقدر ان يدخل مدينة ظاهرا بل كان خارجا في مواضع خالية وكانوا يأتون اليه من كل ناحية
45But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places: and they came to him from everywhere.