الكتاب المقدس (Van Dyke)

World English Bible

Matthew

14

1في ذلك الوقت سمع هيرودس رئيس الربع خبر يسوع.
1At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
2فقال لغلمانه هذا هو يوحنا المعمدان. قد قام من الاموات ولذلك تعمل به القوات
2and said to his servants, “This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him.”
3فان هيرودس كان قد امسك يوحنا واوثقه وطرحه في سجن من اجل هيروديا امرأة فيلبس اخيه.
3For Herod had laid hold of John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.
4لان يوحنا كان يقول له لا يحل ان تكون لك.
4For John said to him, “It is not lawful for you to have her.”
5ولما اراد ان يقتله خاف من الشعب. لانه كان عندهم مثل نبي.
5When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
6ثم لما صار مولد هيرودس رقصت ابنة هيروديا في الوسط فسرّت هيرودس.
6But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.
7من ثم وعد بقسم انه مهما طلبت يعطيها.
7Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
8فهي اذ كانت قد تلقنت من امها قالت أعطيني ههنا على طبق راس يوحنا المعمدان.
8She, being prompted by her mother, said, “Give me here on a platter the head of John the Baptizer.”
9فاغتم الملك. ولكن من اجل الاقسام والمتكئين معه أمر ان يعطى.
9The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given,
10فارسل وقطع راس يوحنا في السجن.
10and he sent and beheaded John in the prison.
11فأحضر رأسه على طبق ودفع الى الصبية. فجاءت به الى امها.
11His head was brought on a platter, and given to the young lady: and she brought it to her mother.
12فتقدم تلاميذه ورفعوا الجسد ودفنوه. ثم أتوا واخبروا يسوع
12His disciples came, and took the body, and buried it; and they went and told Jesus.
13فلما سمع يسوع انصرف من هناك في سفينة الى موضع خلاء منفردا. فسمع الجموع وتبعوه مشاة من المدن
13Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat, to a deserted place apart. When the multitudes heard it, they followed him on foot from the cities.
14فلما خرج يسوع ابصر جمعا كثيرا فتحنن عليهم وشفى مرضاهم.
14Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them, and healed their sick.
15ولما صار المساء تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت قد مضى. اصرف الجموع لكي يمضوا الى القرى ويبتاعوا لهم طعاما.
15When evening had come, his disciples came to him, saying, “This place is deserted, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.”
16فقال لهم يسوع لا حاجة لهم ان يمضوا. اعطوهم انتم ليأكلوا.
16But Jesus said to them, “They don’t need to go away. You give them something to eat.”
17فقالوا له ليس عندنا ههنا الا خمسة ارغفة وسمكتان.
17They told him, “We only have here five loaves and two fish.”
18فقال ايتوني بها الى هنا.
18He said, “Bring them here to me.”
19فامر الجموع ان يتكئوا على العشب. ثم اخذ الارغفة الخمسة والسمكتين ورفع نظره نحو السماء وبارك وكسر واعطى الارغفة للتلاميذ والتلاميذ للجموع.
19He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave to the multitudes.
20فأكل الجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من الكسر اثنتي عشر قفة مملوءة.
20They all ate, and were filled. They took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces.
21والآكلون كانوا نحو خمسة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد
21Those who ate were about five thousand men, besides women and children.
22وللوقت ألزم يسوع تلاميذه ان يدخلوا السفينة ويسبقوه الى العبر حتى يصرف الجموع.
22Immediately Jesus made the disciples get into the boat, and to go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.
23وبعدما صرف الجموع صعد الى الجبل منفردا ليصلّي. ولما صار المساء كان هناك وحده.
23After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.
24واما السفينة فكانت قد صارت في وسط البحر معذبة من الامواج. لان الريح كانت مضادة.
24But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
25وفي الهزيع الرابع من الليل مضى اليهم يسوع ماشيا على البحر.
25In the fourth watch of the night, Jesus came to them, walking on the sea.
26فلما ابصره التلاميذ ماشيا على البحر اضطربوا قائلين انه خيال. ومن الخوف صرخوا.
26When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, “It’s a ghost!” and they cried out for fear.
27فللوقت كلمهم يسوع قائلا تشجعوا. انا هو. لا تخافوا.
27But immediately Jesus spoke to them, saying “Cheer up! It is I! Don’t be afraid.”
28فاجابه بطرس وقال يا سيد ان كنت انت هو فمرني ان آتي اليك على الماء.
28Peter answered him and said, “Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.”
29فقال تعال. فنزل بطرس من السفينة ومشى على الماء ليأتي الى يسوع.
29He said, “Come!” Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.
30ولكن لما رأى الريح شديدة خاف واذ ابتدأ يغرق صرخ قائلا يا رب نجني.
30But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”
31ففي الحال مدّ يسوع يده وامسك به وقال له يا قليل الايمان لماذا شككت.
31Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, “You of little faith, why did you doubt?”
32ولما دخلا السفينة سكنت الريح.
32When they got up into the boat, the wind ceased.
33والذين في السفينة جاءوا وسجدوا له قائلين بالحقيقة انت ابن الله
33Those who were in the boat came and worshiped him, saying, “You are truly the Son of God!”
34فلما عبروا جاءوا الى ارض جنيسارت.
34When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
35فعرفه رجال ذلك المكان. فارسلوا الى جميع تلك الكورة المحيطة واحضروا اليه جميع المرضى.
35When the people of that place recognized him, they sent into all that surrounding region, and brought to him all who were sick,
36وطلبوا اليه ان يلمسوا هدب ثوبه فقط. فجميع الذين لمسوه نالوا الشفاء
36and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole.