الكتاب المقدس (Van Dyke)

World English Bible

Matthew

22

1وجعل يسوع يكلمهم ايضا بامثال قائلا.
1Jesus answered and spoke again in parables to them, saying,
2يشبه ملكوت السموات انسانا ملكا صنع عرسا لابنه.
2 “The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,
3وارسل عبيده ليدعوا المدعوين الى العرس فلم يريدوا ان يأتوا.
3 and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come.
4فارسل ايضا عبيدا آخرين قائلا قولوا للمدعوين هوذا غذائي اعددته. ثيراني ومسمناتي قد ذبحت وكل شيء معد. تعالوا الى العرس.
4 Again he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage feast!”’
5ولكنهم تهاونوا ومضوا واحد الى حقله وآخر الى تجارته.
5 But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise,
6والباقون امسكوا عبيده وشتموهم وقتلوهم.
6 and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
7فلما سمع الملك غضب وارسل جنوده واهلك أولئك القاتلين واحرق مدينتهم.
7 When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.
8ثم قال لعبيده اما العرس فمستعد واما المدعوون فلم يكونوا مستحقين.
8 “Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited weren’t worthy.
9فاذهبوا الى مفارق الطرق وكل من وجدتموه فادعوه الى العرس.
9 Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.’
10فخرج أولئك العبيد الى الطرق وجمعوا كل الذين وجدوهم اشرارا وصالحين. فامتلأ العرس من المتكئين.
10 Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.
11فلما دخل الملك لينظر المتكئين رأى هناك انسانا لم يكن لابسا لباس العرس.
11 But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,
12فقال له يا صاحب كيف دخلت الى هنا وليس عليك لباس العرس. فسكت.
12 and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.
13حينئذ قال الملك للخدام اربطوا رجليه ويديه وخذوه واطرحوه في الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان.
13 Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.’
14لان كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون
14 For many are called, but few chosen.”
15حينئذ ذهب الفريسيون وتشاوروا لكي يصطادوه بكلمة.
15Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
16فارسلوا اليه تلاميذهم مع الهيرودسيين قائلين يا معلّم نعلم انك صادق وتعلّم طريق الله بالحق ولا تبالي باحد لانك لا تنظر الى وجوه الناس.
16They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter whom you teach, for you aren’t partial to anyone.
17فقل لنا ماذا تظن. أيجوز ان تعطى جزية لقيصر ام لا.
17Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”
18فعلم يسوع خبثهم وقال لماذا تجربونني يا مراؤون.
18But Jesus perceived their wickedness, and said, “Why do you test me, you hypocrites?
19أروني معاملة الجزية. فقدموا له دينارا.
19 Show me the tax money.” They brought to him a denarius.
20فقال لهم لمن هذه الصورة والكتابة.
20He asked them, “Whose is this image and inscription?”
21قالوا له لقيصر. فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
21They said to him, “Caesar’s.” Then he said to them, “Give therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
22فلما سمعوا تعجبوا وتركوه ومضوا
22When they heard it, they marveled, and left him, and went away.
23في ذلك اليوم جاء اليه صدوقيون الذين يقولون ليس قيامة فسألوه
23On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,
24قائلين يا معلّم قال موسى ان مات احد وليس له اولاد يتزوج اخوه بامرأته ويقم نسلا لاخيه.
24saying, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed for his brother.’
25فكان عندنا سبعة اخوة وتزوج الاول ومات. واذ لم يكن له نسل ترك امرأته لاخيه.
25Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother.
26وكذلك الثاني والثالث الى السبعة.
26In the same way, the second also, and the third, to the seventh.
27وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
27After them all, the woman died.
28ففي القيامة لمن من السبعة تكون زوجة. فانها كانت للجميع.
28In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her.”
29فاجاب يسوع وقال لهم تضلون اذ لا تعرفون الكتب ولا قوة الله.
29But Jesus answered them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
30لانهم في القيامة لا يزوجون ولا يتزوجون بل يكونون كملائكة الله في السماء.
30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like God’s angels in heaven.
31واما من جهة قيامة الاموات أفما قرأتم ما قيل لكم من قبل الله القائل
31 But concerning the resurrection of the dead, haven’t you read that which was spoken to you by God, saying,
32انا اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب. ليس الله اله اموات بل اله احياء.
32 ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?’ God is not the God of the dead, but of the living.”
33فلما سمع الجموع بهتوا من تعليمه
33When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
34اما الفريسيون فلما سمعوا انه ابكم الصدوقيين اجتمعوا معا.
34But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
35وسأله واحد منهم وهو ناموسي ليجربه قائلا
35One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
36يا معلّم اية وصية هي العظمى في الناموس.
36“Teacher, which is the greatest commandment in the law?”
37فقال له يسوع تحب الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل فكرك.
37Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
38هذه هي الوصية الاولى والعظمى.
38 This is the first and great commandment.
39والثانية مثلها. تحب قريبك كنفسك.
39 A second likewise is this, ‘You shall love your neighbor as yourself.’
40بهاتين الوصيتين يتعلق الناموس كله والانبياء
40 The whole law and the prophets depend on these two commandments.”
41وفيما كان الفريسيون مجتمعين سألهم يسوع
41Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
42قائلا ماذا تظنون في المسيح. ابن من هو. قالوا له ابن داود.
42saying, “What do you think of the Christ? Whose son is he?” They said to him, “Of David.”
43قال لهم فكيف يدعوه داود بالروح ربا قائلا
43He said to them, “How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
44قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
44 ‘The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?’
45فان كان داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه.
45 “If then David calls him Lord, how is he his son?”
46فلم يستطع احد ان يجيبه بكلمة. ومن ذلك اليوم لم يجسر احد ان يسأله بتة
46No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forth.