1لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة. اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم.
1We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم.
2You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم
3For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب.
4You are my King, God. Command victories for Jacob!
5بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا.
5Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
6لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني.
6For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا.
7But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه
8In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
9لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا.
9But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
10ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم.
10You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم.
11You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم.
12You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا.
13You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم.
14You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني
15All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم
16At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك.
17All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك
18Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت.
19Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب
20If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب.
21won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح
22Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
23استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد.
23Wake up! Why do you sleep, Lord? The word translated “Lord” is “Adonai.” Arise! Don’t reject us forever.
24لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا.
24Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا.
25For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
26قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك
26Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.