1مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب.
1Surely God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” is good to Israel, to those who are pure in heart.
2اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي.
2But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار.
3For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين.
4For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون.
5They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم.
6Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب.
7Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
8يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون.
8They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض.
9They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم.
10Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
11وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة.
11They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
12هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة
12Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي.
13Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح.
14For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك.
15If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
16فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ.
16When I tried to understand this, it was too painful for me;
17حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم.
17Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
18حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار.
18Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي.
19How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
20كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم
20As a dream when one wakes up, so, Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” when you awake, you will despise their fantasies.
21لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ.
21For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك.
22I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى.
23Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني.
24You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض.
25Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
26قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر.
26My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك.
27For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك
28But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. my refuge, that I may tell of all your works.