الكتاب المقدس (Van Dyke)

World English Bible

Romans

10

1ايها الاخوة ان مسرّة قلبي وطلبتي الى الله لاجل اسرائيل هي للخلاص.
1Brothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.
2لاني اشهد لهم ان لهم غيرة الله ولكن ليس حسب المعرفة.
2For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
3لانهم اذ كانوا يجهلون بر الله ويطلبون ان يثبتوا بر انفسهم لم يخضعوا لبر الله.
3For being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they didn’t subject themselves to the righteousness of God.
4لان غاية الناموس هي المسيح للبر لكل من يؤمن.
4For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
5لان موسى يكتب في البر الذي بالناموس ان الانسان الذي يفعلها سيحيا بها.
5For Moses writes about the righteousness of the law, “The one who does them will live by them.”
6واما البر الذي بالايمان فيقول هكذا لا تقل في قلبك من يصعد الى السماء اي ليحدر المسيح.
6But the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);
7او من يهبط الى الهاوية اي ليصعد المسيح من الاموات.
7or, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)”
8لكن ماذا يقول. الكلمة قريبة منك في فمك وفي قلبك اي كلمة الايمان التي نكرز بها.
8But what does it say? “The word is near you, in your mouth, and in your heart”; that is, the word of faith, which we preach:
9لانك ان اعترفت بفمك بالرب يسوع وآمنت بقلبك ان الله اقامه من الاموات خلصت.
9that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
10لان القلب يؤمن به للبر والفم يعترف به للخلاص.
10For with the heart, one believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
11لان الكتاب يقول كل من يؤمن به لا يخزى.
11For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.”
12لانه لا فرق بين اليهودي واليوناني لان ربا واحدا للجميع غنيا لجميع الذين يدعون به.
12For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
13لان كل من يدعو باسم الرب يخلص.
13For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
14فكيف يدعون بمن لم يؤمنوا به. وكيف يؤمنون بمن لم يسمعوا به. وكيف يسمعون بلا كارز.
14How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
15وكيف يكرزون ان لم يرسلوا. كما هو مكتوب ما اجمل اقدام المبشرين بالسلام المبشرين بالخيرات.
15And how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”
16لكن ليس الجميع قد اطاعوا الانجيل لان اشعياء يقول يا رب من صدق خبرنا.
16But they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
17اذا الايمان بالخبر والخبر بكلمة الله.
17So faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
18لكنني اقول ألعلهم لم يسمعوا. بلى. الى كل الارض خرج صوتهم والى اقاصي المسكونة اقوالهم.
18But I say, didn’t they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”
19لكني اقول ألعل اسرائيل لم يعلم. اولا موسى يقول انا أغيركم بما ليس امة. بامة غبية اغيظكم.
19But I ask, didn’t Israel know? First Moses says, “I will provoke you to jealousy with that which is no nation, with a nation void of understanding I will make you angry.”
20ثم اشعياء يتجاسر ويقول وجدت من الذين لم يطلبوني وصرت ظاهرا للذين لم يسألوا عني.
20Isaiah is very bold, and says, “I was found by those who didn’t seek me. I was revealed to those who didn’t ask for me.”
21اما من جهة اسرائيل فيقول طول النهار بسطت يديّ الى شعب معاند ومقاوم
21But as to Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”