1Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
1واما من جهة الجمع لاجل القديسين فكما اوصيت كنائس غلاطية هكذا افعلوا انتم ايضا.
2Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
2في كل اول اسبوع ليضع كل واحد منكم عنده. خازنا ما تيسر حتى اذا جئت لا يكون جمع حينئذ.
3And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:
3ومتى حضرت فالذين تستحسنونهم أرسلهم برسائل ليحملوا احسانكم الى اورشليم.
4and if it be meet for me to go also, they shall go with me.
4وان كان يستحق ان اذهب انا ايضا فسيذهبون معي.
5But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;
5وسأجيء اليكم متى اجتزت بمكدونية. لاني اجتاز بمكدونية.
6but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.
6وربما امكث عندكم او اشتي ايضا لكي تشيعوني الى حيثما اذهب.
7For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.
7لاني لست اريد الآن ان اراكم في العبور لاني ارجو ان امكث عندكم زمانا ان أذن الرب.
8But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
8ولكنني امكث في افسس الى يوم الخمسين.
9for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
9لانه قد انفتح لي باب عظيم فعال ويوجد معاندون كثيرون
10Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
10ثم ان أتى تيموثاوس فانظروا ان يكون عندكم بلا خوف. لانه يعمل عمل الرب كما انا ايضا.
11let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.
11فلا يحتقره احد بل شيعوه بسلام ليأتي اليّ لاني انتظره مع الاخوة.
12But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not all [his] will to come now; but he will come when he shall have opportunity.
12واما من جهة أبلوس الاخ فطلبت اليه كثيرا ان يأتي اليكم مع الاخوة ولم تكن له ارادة البتة ان يأتي الآن. ولكنه سيأتي متى توفق الوقت
13Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
13اسهروا. اثبتوا في الايمان. كونوا رجالا. تقووا.
14Let all that ye do be done in love.
14لتصر كل اموركم في محبة
15Now I beseech you, brethren (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have set themselves to minister unto the saints),
15واطلب اليكم ايها الاخوة. انتم تعرفون بيت استفاناس انهم باكورة اخائية وقد رتبوا انفسهم لخدمة القديسين.
16that ye also be in subjection unto such, and to every one that helpeth in the work and laboreth.
16كي تخضعوا انتم ايضا لمثل هؤلاء وكل من يعمل معهم ويتعب.
17And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
17ثم اني افرح بمجيء استفاناس وفرتوناتوس واخائيكوس لان نقصانكم هؤلاء قد جبروه
18For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
18اذ اراحوا روحي وروحكم. فاعرفوا مثل هؤلاء
19The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19تسلم عليكم كنائس اسيا. يسلم عليكم في الرب كثيرا اكيلا وبريسكلا مع الكنيسة التي في بيتهما.
20All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
20يسلم عليكم الاخوة اجمعون. سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة
21The salutation of me Paul with mine own hand.
21السلام بيدي انا بولس.
22If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.
22ان كان احد لا يحب الرب يسوع المسيح فليكن اناثيما. ماران اثا.
23The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
23نعمة الرب يسوع المسيح معكم.
24My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24محبتي مع جميعكم في المسيح يسوع. آمين