1Now [there was] a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian [band],
1وكان في قيصرية رجل اسمه كرنيليوس قائد مئة من الكتيبة التي تدعى الايطالية.
2a devout man, and one that feared God with all his house, who gave much alms to the people, and prayed to God always.
2وهو تقي وخائف الله مع جميع بيته يصنع حسنات كثيرة للشعب ويصلّي الى الله في كل حين.
3He saw in a vision openly, as it were about the ninth hour of the day, an angel of God coming in unto him, and saying to him, Cornelius.
3فرأى ظاهرا في رؤيا نحو الساعة التاسعة من النهار ملاكا من الله داخلا اليه وقائلا له يا كرنيليوس.
4And he, fastening his eyes upon him, and being affrighted, said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are gone up for a memorial before God.
4فلما شخص اليه ودخله الخوف قال ماذا يا سيد. فقال له. صلواتك وصدقاتك صعدت تذكارا امام الله.
5And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter:
5والآن ارسل الى يافا رجالا واستدع سمعان الملقب بطرس.
6he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side.
6انه نازل عند سمعان رجل دباغ بيته عند البحر. هو يقول لك ماذا ينبغي ان تفعل.
7And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
7فلما انطلق الملاك الذي كان يكلم كرنيليوس نادى اثنين من خدامه وعسكريا تقيا من الذين كانوا يلازمونه
8and having rehearsed all things unto them, he sent them to Joppa.
8واخبرهم بكل شيء وارسلهم الى يافا
9Now on the morrow, as they were on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray, about the sixth hour:
9ثم في الغد فيما هم يسافرون ويقتربون الى المدينة صعد بطرس على السطح ليصلّي نحو الساعة السادسة.
10and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance;
10فجاع كثيرا واشتهى ان يأكل. وبينما هم يهيئون له وقعت عليه غيبة.
11and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth:
11فرأى السماء مفتوحة واناء نازلا عليه مثل ملاءة عظيمة مربوطة باربعة اطراف ومدلاة على الارض.
12wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
12وكان فيها كل دواب الارض والوحوش والزحافات وطيور السماء.
13And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
13وصار اليه صوت قم يا بطرس اذبح وكل.
14But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common and unclean.
14فقال بطرس كلا يا رب لاني لم آكل قط شيئا دنسا او نجسا.
15And a voice [came] unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
15فصار اليه ايضا صوت ثانية ما طهره الله لا تدنسه انت.
16And this was done thrice: and straightway the vessel was received up into heaven.
16وكان هذا على ثلاث مرات ثم ارتفع الاناء ايضا الى السماء
17Now while Peter was much perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men that were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood before the gate,
17واذ كان بطرس يرتاب في نفسه ماذا عسى ان تكون الرؤيا التي رآها اذا الرجال الذين ارسلوا من قبل كرنيليوس. وكانوا قد سألوا عن بيت سمعان وقد وقفوا على الباب
18and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, were lodging there.
18ونادوا يستخبرون هل سمعان الملقب بطرس نازل هناك.
19And while Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
19وبينما بطرس متفكر في الرؤيا قال له الروح هوذا ثلاثة رجال يطلبونك.
20But arise, and get thee down, and go with them, nothing doubting: for I have sent them.
20لكن قم وانزل واذهب معهم غير مرتاب في شيء لاني انا قد ارسلتهم.
21And Peter went down to the men, and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?
21فنزل بطرس الى الرجال الذين أرسلوا اليه من قبل كرنيليوس وقال ها انا الذي تطلبونه. ما هو السبب الذي حضرتم لاجله.
22And they said, Cornelius a centurion, a righteous man and one that feareth God, and well reported of by all the nation of the Jews, was warned [of God] by a holy angel to send for thee into his house, and to hear words from thee.
22فقالوا ان كرنيليوس قائد مئة رجلا بارا وخائف الله ومشهودا له من كل امة اليهود أوحي اليه بملاك مقدس ان يستدعيك الى بيته ويسمع منك كلاما.
23So he called them in and lodged them. And on the morrow he arose and went forth with them, and certain of the brethren from Joppa accompanied him.
23فدعاهم الى داخل واضافهم. ثم في الغد خرج بطرس معهم واناس من الاخوة الذين من يافا رافقوه
24And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends.
24وفي الغد دخلوا قيصرية. واما كرنيليوس فكان ينتظرهم وقد دعا انسباءه واصدقاءه الاقربين.
25And when it came to pass that Peter entered, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
25ولما دخل بطرس استقبله كرنيليوس وسجد واقعا على قدميه.
26But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
26فاقامه بطرس قائلا قم انا ايضا انسان.
27And as he talked with him, he went in, and findeth many come together:
27ثم دخل وهو يتكلم معه ووجد كثيرين مجتمعين.
28and he said unto them, Ye yourselves know how it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and [yet] unto me hath God showed that I should not call any man common or unclean:
28فقال لهم انتم تعلمون كيف هو محرم على رجل يهودي ان يلتصق باحد اجنبي او يأتي اليه. واما انا فقد أراني الله ان لا اقول عن انسان ما انه دنس او نجس.
29wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.
29فلذلك جئت من دون مناقضة اذ استدعيتموني. فاستخبركم لاي سبب استدعيتموني.
30And Cornelius said, Four days ago, until this hour, I was keeping the ninth hour of prayer in my house; and behold, a man stood before me in bright apparel,
30فقال كرنيليوس منذ اربعة ايام الى هذه الساعة كنت صائما. وفي الساعة التاسعة كنت اصلّي في بيتي واذا رجل قد وقف امامي بلباس لامع
31and saith, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
31وقال يا كرنيليوس سمعت صلاتك وذكرت صدقاتك امام الله.
32Send therefore to Joppa, and call unto thee Simon, who is surnamed Peter; he lodgeth in the house of Simon a tanner, by the sea side.
32فارسل الى يافا واستدعي سمعان الملقب بطرس. انه نازل في بيت سمعان رجل دباغ عند البحر. فهو متى جاء يكلمك.
33Forthwith therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded thee of the Lord.
33فارسلت اليك حالا. وانت فعلت حسنا اذ جئت. والآن نحن جميعا حاضرون امام الله لنسمع جميع ما امرك به الله
34And Peter opened his mouth and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
34ففتح بطرس فاه وقال. بالحق انا اجد ان الله لا يقبل الوجوه.
35but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.
35بل في كل امة الذي يتقيه ويصنع البر مقبول عنده
36The word which he sent unto the children of Israel, preaching good tidings of peace by Jesus Christ (He is Lord of all.) --
36الكلمة التي ارسلها الى بني اسرائيل يبشر بالسلام بيسوع المسيح. هذا هو رب الكل.
37that saying ye yourselves know, which was published throughout all Judaea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;
37انتم تعلمون الامر الذي صار في كل اليهودية مبتدئا من الجليل بعد المعمودية التي كرز بها يوحنا.
38[even] Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
38يسوع الذي من الناصرة كيف مسحه الله بالروح القدس والقوة الذي جال يصنع خيرا ويشفي جميع المتسلط عليهم ابليس لان الله كان معه.
39And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.
39ونحن شهود بكل ما فعل في كورة اليهودية وفي اورشليم. الذي ايضا قتلوه معلقين اياه على خشبة.
40Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,
40هذا اقامه الله في اليوم الثالث واعطى ان يصير ظاهرا
41not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, [even] to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
41ليس لجميع الشعب بل لشهود سبق الله فانتخبهم. لنا نحن الذين اكلنا وشربنا معه بعد قيامته من الاموات.
42And he charged us to preach unto the people, and to testify that this is he who is ordained of God [to be] the Judge of the living and the dead.
42واوصانا ان نكرز للشعب ونشهد بان هذا هو المعين من الله ديانا للاحياء والاموات.
43To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.
43له يشهد جميع الانبياء ان كل من يؤمن به ينال باسمه غفران الخطايا
44While Peter yet spake these words, the Holy Spirit fell on all them that heard the word.
44فبينما بطرس يتكلم بهذه الامور حل الروح القدس على جميع الذين كانوا يسمعون الكلمة.
45And they of the circumcision that believed were amazed, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Spirit.
45فاندهش المؤمنون الذين من اهل الختان كل من جاء مع بطرس لان موهبة الروح القدس قد انسكبت على الامم ايضا.
46For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
46لانهم كانوا يسمعونهم يتكلمون بألسنة ويعظمون الله. حينئذ اجاب بطرس
47Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?
47أترى يستطيع احد ان يمنع الماء حتى لا يعتمد هؤلاء الذين قبلوا الروح القدس كما نحن ايضا.
48And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then prayed they him to tarry certain days.
48وامر ان يعتمدوا باسم الرب. حينئذ سألوه ان يمكث اياما