American Standard Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Acts

11

1Now the apostles and the brethren that were in Judaea heard that the Gentiles also had received the word of God.
1فسمع الرسل والاخوة الذين كانوا في اليهودية ان الامم ايضا قبلوا‏ كلمة الله‎.
2And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
2‎ولما صعد بطرس الى اورشليم خاصمه الذين من اهل الختان
3saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
3قائلين انك دخلت الى رجال ذوي غلفة واكلت معهم‎.
4But Peter began, and expounded [the matter] unto them in order, saying,
4‎فابتدأ بطرس يشرح لهم بالتتابع قائلا‎.
5I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, a certain vessel descending, as it were a great sheet let down from heaven by four corners; and it came even unto me:
5‎انا كنت في مدينة يافا اصلّي فرأيت في غيبة رؤيا اناء نازلا مثل ملاءة عظيمة مدلاة باربعة اطراف من السماء فأتى اليّ‎.
6upon which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw the fourfooted beasts of the earth and wild beasts and creeping things and birds of the heaven.
6‎فتفرست فيه متأملا فرأيت دواب الارض والوحوش والزحافات وطيور السماء‎.
7And I heard also a voice saying unto me, Rise, Peter; kill and eat.
7‎وسمعت صوتا قائلا لي قم يا بطرس اذبح وكل‎.
8But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
8‎فقلت كلا يا رب لانه لم يدخل فمي قط دنس او نجس‎.
9But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common.
9‎فاجابني صوت ثانية من السماء ما طهره الله لا تنجسه انت‎.
10And this was done thrice: and all were drawn up again into heaven.
10‎وكان هذا على ثلاث مرات ثم انتشل الجميع الى السماء ايضا‎.
11And behold, forthwith three men stood before the house in which we were, having been sent from Caesarea unto me.
11‎واذا ثلاثة رجال قد وقفوا للوقت عند البيت الذي كنت فيه مرسلين اليّ من قيصرية‎.
12And the Spirit bade me go with them, making no distinction. And these six brethren also accompanied me; and we entered into the man's house:
12‎فقال لي الروح ان اذهب معهم غير مرتاب في شيء. وذهب معي ايضا هؤلاء الاخوة الستة. فدخلنا بيت الرجل‎.
13and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter;
13‎فاخبرنا كيف رأى الملاك في بيته قائما وقائلا له ارسل الى يافا رجالا واستدع سمعان الملقب بطرس‎.
14who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.
14‎وهو يكلمك كلاما به تخلص انت وكل بيتك‎.
15And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.
15‎فلما ابتدأت اتكلم حل الروح القدس عليهم كما علينا ايضا في البداءة‎.
16And I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit.
16‎فتذكرت كلام الرب كيف قال ان يوحنا عمد بماء واما انتم فستعمدون بالروح القدس‎.
17If then God gave unto them the like gift as [he did] also unto us, when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?
17‎فان كان الله قد اعطاهم الموهبة كما لنا ايضا بالسوية مؤمنين بالرب يسوع المسيح فمن انا. أقادر ان امنع الله‎.
18And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also hath God granted repentance unto life.
18‎فلما سمعوا ذلك سكتوا وكانوا يمجدون الله قائلين اذا اعطى الله الامم ايضا التوبة للحياة
19They therefore that were scattered abroad upon the tribulation that arose about Stephen travelled as far as Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, speaking the word to none save only to Jews.
19اما الذين تشتتوا من جراء الضيق الذي حصل بسبب استفانوس فاجتازوا الى فينيقية وقبرس وانطاكية وهم لا يكلمون احدا بالكلمة الا اليهود فقط‎.
20But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they were come to Antioch, spake unto the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
20‎ولكن كان منهم قوم وهم رجال قبرسيون وقيروانيون الذين لما دخلوا انطاكية كانوا يخاطبون اليونانيين مبشرين بالرب يسوع‎.
21And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.
21‎وكانت يد الرب معهم فآمن عدد كثير ورجعوا الى الرب
22And the report concerning them came to the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas as far as Antioch:
22فسمع الخبر عنهم في آذان الكنيسة التي في اورشليم فارسلوا برنابا لكي يجتاز الى انطاكية‎.
23who, when he was come, and had seen the grace of God, was glad; and he exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord:
23‎الذي لما أتى ورأى نعمة الله فرح ووعظ الجميع ان يثبتوا في الرب بعزم القلب‎.
24for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith: and much people was added unto the Lord.
24‎لانه كان رجلا صالحا وممتلئا من الروح القدس والايمان. فانضم الى الرب جمع غفير
25And he went forth to Tarsus to seek for Saul;
25ثم خرج برنابا الى طرسوس ليطلب شاول. ولما وجده جاء به الى انطاكية‎.
26and when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that even for a whole year they were gathered together with the church, and taught much people, and that the disciples were called Christians first in Antioch.
26‎فحدث انهما اجتمعا في الكنيسة سنة كاملة وعلّما جمعا غفيرا ودعي التلاميذ مسيحيين في انطاكية اولا
27Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.
27وفي تلك الايام انحدر انبياء من اورشليم الى انطاكية‎.
28And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be a great famine over all the world: which came to pass in the days of Claudius.
28‎وقام واحد منهم اسمه اغابوس واشار بالروح ان جوعا عظيما كان عتيدا ان يصير على جميع المسكونة. الذي صار ايضا في ايام كلوديوس قيصر‎.
29And the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren that dwelt in Judea:
29‎فحتم التلاميذ حسبما تيسّر لكل منهم ان يرسل كل واحد شيئا خدمة الى الاخوة الساكنين في اليهودية‎.
30which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
30‎ففعلوا ذلك مرسلين الى المشايخ بيد برنابا وشاول