1Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and, behold, the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
1ثم رجعت ورأيت كل المظالم التي تجرى تحت الشمس فهوذا دموع المظلومين ولا معزّ لهم ومن يد ظالميهم قهر. اما هم فلا معزّ لهم.
2Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;
2فغبطت انا الاموات الذين قد ماتوا منذ زمان اكثر من الاحياء الذين هم عائشون بعد
3yea, better than them both [did I esteem] him that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
3وخير من كليهما الذي لم يولد بعد الذي لم ير العمل الرديء الذي عمل تحت الشمس
4Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
4ورأيت كل التعب وكل فلاح عمل انه حسد الانسان من قريبه. وهذا ايضا باطل وقبض الريح.
5The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
5الكسلان ياكل لحمه وهو طاو يديه.
6Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and striving after wind.
6حفنة راحة خير من حفنتي تعب وقبض الريح
7Then I returned and saw vanity under the sun.
7ثم عدت ورأيت باطلا تحت الشمس.
8There is one that is alone, and he hath not a second; yea, he hath neither son nor brother; yet is there no end of all his labor, neither are his eyes satisfied with riches. For whom then, [saith he], do I labor, and deprive my soul of good? This also is vanity, yea, it is a sore travail.
8يوجد واحد ولا ثاني له وليس له ابن ولا اخ ولا نهاية لكل تعبه ولا تشبع عينه من الغنى. فلمن اتعب انا واحرم نفسي الخير. هذا ايضا باطل وامر رديء هو.
9Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
9اثنان خير من واحد لان لهما اجرة لتعبهما صالحة.
10For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and hath not another to lift him up.
10لانه ان وقع احدهما يقيمه رفيقه. وويل لمن هو وحده ان وقع اذ ليس ثان ليقيمه.
11Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one be warm [alone]?
11ايضا ان اضطجع اثنان يكون لهما دفء. اما الوحد فكيف يدفأ.
12And if a man prevail against him that is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
12وان غلب احد على الواحد يقف مقابله الاثنان والخيط المثلوث لا ينقطع سريعا
13Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
13ولد فقير وحكيم خير من ملك شيخ جاهل الذي لا يعرف ان يحذر بعد.
14For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor.
14لانه من السجن خرج الى الملك والمولود ملكا قد يفتقر.
15I saw all the living that walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.
15رأيت كل الاحياء السائرين تحت الشمس مع الولد الثاني الذي يقوم عوضا عنه.
16There was no end of all the people, even of all them over whom he was: yet they that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after wind.
16لا نهاية لكل الشعب لكل الذين كان امامهم. ايضا المتأخرون لا يفرحون به. فهذا ايضا باطل وقبض الريح