1Let love of the brethren continue.
1لتثبت المحبة الاخوية.
2Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
2لا تنسوا اضافة الغرباء لان بها اضاف اناس ملائكة وهم لا يدرون.
3Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are illtreated, as being yourselves also in the body.
3اذكروا المقيدين كانكم مقيدون معهم والمذلين كانكم انتم ايضا في الجسد.
4[Let] marriage [be] had in honor among all, and [let] the bed [be] undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
4ليكن الزواج مكرما عند كل واحد والمضجع غير نجس. واما العاهرون والزناة فسيدينهم الله.
5Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
5لتكن سيرتكم خالية من محبة المال. كونوا مكتفين بما عندكم لانه قال لا اهملك ولا اتركك
6So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
6حتى اننا نقول واثقين الرب معين لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي انسان
7Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.
7اذكروا مرشديكم الذين كلموكم بكلمة الله. انظروا الى نهاية سيرتهم فتمثلوا بايمانهم
8Jesus Christ [is] the same yesterday and to-day, [yea] and for ever.
8يسوع المسيح هو هو امسا واليوم والى الابد.
9Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.
9لا تساقوا بتعاليم متنوعة وغريبة لانه حسن ان يثبّت القلب بالنعمة لا باطعمة لم ينتفع بها الذين تعاطوها.
10We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.
10لنا مذبح لا سلطان للذين يخدمون المسكن ان يأكلوا منه.
11For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest [as an offering] for sin, are burned without the camp.
11فان الحيوانات التي يدخل بدمها عن الخطية الى الاقداس بيد رئيس الكهنة تحرق اجسامها خارج المحلّة.
12Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
12لذلك يسوع ايضا لكي يقدس الشعب بدم نفسه تألم خارج الباب.
13Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.
13فلنخرج اذا اليه خارج المحلّة حاملين عاره.
14For we have not here an abiding city, but we seek after [the city] which is to come.
14لان ليس لنا هنا مدينة باقية لكننا نطلب العتيدة.
15Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
15فلنقدم به في كل حين للّه ذبيحة التسبيح اي ثمر شفاه معترفة باسمه.
16But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
16ولكن لا تنسوا فعل الخير والتوزيع لانه بذبائح مثل هذه يسرّ الله
17Obey them that have the rule over you, and submit [to them]: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this [were] unprofitable for you.
17اطيعوا مرشديكم واخضعوا لانهم يسهرون لاجل نفوسكم كانهم سوف يعطون حسابا لكي يفعلوا ذلك بفرح لا آنين لان هذا غير نافع لكم
18Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
18صلّوا لاجلنا. لاننا نثق ان لنا ضمير صالح راغبين ان نتصرف حسنا في كل شيء.
19And I exhort [you] the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.
19ولكن اطلب اكثر ان تفعلوا هذا لكي اردّ اليكم باكثر سرعة.
20Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, [even] our Lord Jesus,
20واله السلام الذي اقام من الاموات راعي الخراف العظيم ربنا يسوع بدم العهد الابدي
21make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] the glory for ever and ever. Amen.
21ليكمّلكم في كل عمل صالح لتصنعوا مشيئته عاملا فيكم ما يرضي امامه بيسوع المسيح الذي له المجد الى ابد الآبدين. آمين
22But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.
22واطلب اليكم ايها الاخوة ان تحتملوا كلمة الوعظ لاني بكلمات قليلة كتبت اليكم.
23Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
23اعلموا انه قد أطلق الاخ تيموثاوس الذي معه سوف اراكم ان أتى سريعا.
24Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
24سلموا على جميع مرشديكم وجميع القديسين. يسلم عليكم الذين من ايطاليا.
25Grace be with you all. Amen.
25النعمة مع جميعكم. آمين. الى العبرانيين كتبت من ايطاليا على يد تيموثاوس