American Standard Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Job

9

1Then Job answered and said,
1فاجاب ايوب وقال
2Of a truth I know that it is so: But how can man be just with God?
2صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله.
3If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
3ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف.
4[He is] wise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?-
4هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم.
5[Him] that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
5المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه
6That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
6المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها
7That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
7الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم.
8That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
8الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر.
9That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
9صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب.
10That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
10فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد
11Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.
11هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به.
12Behold, he seizeth [the prey], who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
12اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل.
13God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
13الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب.
14How much less shall I answer him, And choose out my words [to reason] with him?
14كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه.
15Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
15لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني.
16If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
16لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي
17For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
17ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب.
18He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
18لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر.
19If [we speak] of strength, lo, [he is] mighty! And if of justice, Who, [saith he], will summon me?
19ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني.
20Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
20ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني
21I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
21كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي.
22It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
22هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما.
23If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
23اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء.
24The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: If [it be] not [he], who then is it?
24الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من.
25Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good,
25ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا.
26They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.
26تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه.
27If I say, I will forget my complaint, I will put off my [sad] countenance, and be of good cheer;
27ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج
28I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني.
29I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
29انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا.
30If I wash myself with snow water, And make my hands never so clean;
30ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان
31Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
31فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي.
32For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
32لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة.
33There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
33ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا.
34Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
34ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه
35Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.
35اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي