1As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
1كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.
2As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.
2كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.
3A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools.
3السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.
4Answer not a fool according to his folly, Lest thou also be like unto him.
4لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.
5Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
5جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.
6He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off [his own] feet, [and] drinketh in damage.
6يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.
7The legs of the lame hang loose: So is a parable in the mouth of fools.
7ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.
8As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
8كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.
9[As] a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.
9شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.
10[As] an archer that woundeth all, So is he that hireth a fool and he that hireth them that pass by.
10رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.
11As a dog that returneth to his vomit, [So is] a fool that repeateth his folly.
11كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.
12Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
12أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به
13The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
13قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.
14[As] the door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
14الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.
15The sluggard burieth his hand in the dish; It wearieth him to bring it again to his mouth.
15الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.
16The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men that can render a reason.
16الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.
17He that passeth by, [and] vexeth himself with strife belonging not to him, Is [like] one that taketh a dog by the ears.
17كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.
18As a madman who casteth firebrands, Arrows, and death,
18مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا
19So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
19هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.
20For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth.
20بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.
21[As] coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
21فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
22The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
22كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن
23Fervent lips and a wicked heart Are [like] an earthen vessel overlaid with silver dross.
23فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.
24He that hateth dissembleth with his lips; But he layeth up deceit within him:
24بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.
25When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart:
25اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.
26Though [his] hatred cover itself with guile, His wickedness shall be openly showed before the assembly.
26من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.
27Whoso diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
27من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.
28A lying tongue hateth those whom it hath wounded; And a flattering mouth worketh ruin.
28اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا