1I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
1انا نرجس شارون سوسنة الاودية
2As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
2كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات
3As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, And his fruit was sweet to my taste.
3كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.
4He brought me to the banqueting-house, And his banner over me was love.
4ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.
5Stay ye me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love.
5اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا.
6His left hand [is] under my head, And his right hand doth embrace me.
6شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.
7I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please.
7احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء
8The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
8صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال.
9My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
9حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك.
10My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
10اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
11For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
11لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال.
12The flowers appear on the earth; The time of the singing [of birds] is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
12الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.
13The fig-tree ripeneth her green figs, And the vines are in blossom; They give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
13التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
14O my dove, that art in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see thy countenance, Let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
14يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل
15Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
15خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت
16My beloved is mine, and I am his: He feedeth [his flock] among the lilies.
16حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن.
17Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.
17الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة