1But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
1Apan mahatungod sa mga panahon ug sa mga katuigan, mga igsoon, walay kinahanglan nga pagasulatan pa kamo.
2For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2Kay nanghibalo gayud kamo nga ang adlaw sa Ginoo moabut ingon sa usa ka kawatan sa gabii;
3When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
3Kong mag-ingon sila: Pakigdait ug kalig-onan, unya sa kalit moabut kanila ang pagkalaglag, sama sa kasakit sa usa ka mabdus nga magaanak, ug dili gayud sila makakalagiw.
4But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
4Apan kamo, mga igsoon, wala kamo sa kangitngitan, aron pagahikalitan kamo niadtong adlawa ingon sa usa ka kawatan.
5for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
5Kay ngatanan kamo mga anak sa kahayag, ug mga anak sa adlaw; dili kita mga anak sa gabii, bisan sa kangitngitan.
6so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
6Busa dili kita managkatulog sama sa uban; kondili managtukaw ug managbuotan kita.
7For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.
7Kay sila nga nangatulog, sa gabii nangatulog; ug sila nga nagahuboghubog, nagahuboghubog sa gabii.
8But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8Apan ingon nga mga sa adlaw, managbuotan kita; managsul-ob kita sa kotamaya sa pagtoo ug paghigugma; ug alang sa usa ka salukot, ang paglaum sa kaluwasan.
9For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9Kay ang Dios wala magapahamutang kanato alang sa kaligutgut, kondili sa paghiagum sa kaluwasan pinaagi sa atong Ginoong Jesucristo;
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10Nga namatay alang kanato, aron nga bisan kita magatukaw, bisan magakatulog, magkinabuhi kita uban kaniya.
11Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
11Busa managlipayay kamo ang usa ug usa, ug managlig-onay ang usa ug usa, ingon usab sa inyong ginabuhat.
12But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12Apan among ginapangaliyupo kaninyo, mga igsoon, nga moila kamo sa mga nanaghago sa taliwala ninyo, ug nagamando kaninyo sa Ginoo, ug nagatambag kaninyo;
13and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
13Ug inyong pakamahalon sila ug daku gayud sa gugma, tungod sa ilang mga buhat. Batoni ninyo ang pakigdait sa inyong taliwala.
14And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
14Ug nagapangaliyupo usab kami kaninyo, mga igsoon, nga maymayan ninyo ang mga salawayon; lig-onon ninyo ang mga mahuyang ug kasingkasing; tabangan ninyo ang mga maluya; ug magmapailubon kamo sa tanan.
15See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
15Matngoni ninyo nga walay bisan kinsa nga magbayad ug dautan sa dautan sa bisan kang kinsa; apan sundon ninyo kanunay kadtong maayo ang usa alang sa usa, ug alang sa tanan.
16Rejoice always;
16Managlipay kamo gihapon.
17pray without ceasing;
17Manag-ampo kamo sa walay undang;
18in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
18Magpasalamat kamo tungod sa tanan; kay kini mao ang kabubut-on sa Dios diha kang Cristo Jesus, alang kaninyo.
19Quench not the Spirit;
19Dili ninyo pagpalungon ang Espiritu.
20despise not prophesyings;
20Dili ninyo pagtamayon ang mga tagna.
21prove all things; hold fast that which is good;
21Apan sulayan ninyo ang tanang mga butang; batonan ninyo ang maayo.
22abstain from every form of evil.
22Managlikay kamo sa tanang dagway sa kadautan.
23And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
23Ug ang Dios gayud sa pakigdait, magabalaan kaninyo sa bug-os; ug pagabantayan ang tibook ninyo nga espiritu, ug kalag, ug lawas, sa pagkadili-badlonganon hangtud sa pag-anhi sa atong Ginoong Jesucristo.
24Faithful is he that calleth you, who will also do it.
24Matinumanon ang nagtawag kaninyo, kinsa mao usab ang magabuhat niini.
25Brethren, pray for us.
25Mga igsoon, manag-ampo kamo alang kanamo.
26Salute all the brethren with a holy kiss.
26Pangumostaha ninyo ang tanang mga igsoon pinaagi sa balaan nga paghalok.
27I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
27Gipanumpa ko kamo tungod sa Ginoo, nga kining sulata ipabasa sa tanan nga mga igsoon.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28Ang gracia sa atong Ginoong Jesucristo magauban kaninyo. Amen.