American Standard Version

Cebuano

1 Timothy

1

1Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;
1Si Pablo, apostol ni Jesuscristo, sumala sa sugo sa Dios nga atong Manluluwas, ug ni Cristo Jesus, nga atong paglaum,
2unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2Alang kang Timoteo, nga akong matuod nga anak sa pagtoo: Ang gracia, ang kalooy, ang pakigdait nga gikan sa Dios nga atong Amahan, ug kang Jesucristo nga atong Ginoo.
3As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,
3Ingon sa pagpangamuyo ko kanimo, nga magpabilin ka sa Efeso, sa moadto ako ngadto sa Macedonia, aron magsugo ka ug mga tawo, sa dili pagpanudlo sa lain nga pagtolon-an,
4neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; [so do I now].
4Dili bisan sa pagpatalinghug sa mga sugilanon ug mga tandaan nga walay katapusan sa kaliwatan nga nagapatubo sa mga paglalis labi kay sa pagkatinugyanan sa Dios, nga mao ang sa pagtoo; busa mao karon ang ginabuhat ko.
5But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
5Apan, ang tuyo sa tulomanon mao ang paghigugma nga nagagikan sa usa ka kasingkasing nga putli, ug sa usa ka maayo nga kaisipan, ug sa pagtoo nga walay pagkasalingkapaw;
6from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
6Nga maoy gikasalaagan sa uban ug namalik ngadto sa mga walay pulos nga sulti;
7desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
7Nga naninguha sila aron mahimong mga magtutudlo sa Kasugoan, bisan sila wala makasabut sa ilang ginapamulong kun sa gipamatud-an gayud nila.
8But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
8Apan atong hingbaloan nga ang Kasugoan maayo man, kong ang tawo nagagamit niana pinaagi sa pagkakasugoan;
9as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
9Ingon sa hingbaloan kini nga ang Kasugoan wala pagbuhata alang sa matarung, kondili sa masupilon ug sa dili-madumala, sa dili-diosnon, ug sa mga makasasala, sa mga dili-balaan ug sa mga dili-espirituhanon, sa mga mamumuno sa mga amahan ug mamumuno sa mga inahan, sa mga mamumuno sa tawo;
10for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;
10Sa mga makihilawason, sa mga mapatuyangon sa ilang kaugalingon uban sa mga lalake, sa mga mamimihag ug tawo, sa mga bakakon, ug sa mga nagapanumpa sa bakak ug sa uban pang butang nga nagabatok sa maayo nga pagtolon-an;
11according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
11Sumala sa Maayong Balita sa himaya sa Dios nga bulahan, nga gitugyan kanako.
12I thank him that enabled me, [even] Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to [his] service;
12Ako nagapasalamat sa nagpalig-on kanako nga si Cristo Jesus, nga atong Ginoo, kay giisip niya ako nga matinumanon nga nagatudlo kanako sa iyang ministerio.
13though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;
13Bisan ako kaniadto usa ka mapasipalahon, ug maglulutos, ug magdadaut; apan bisan pa niini gikaloy-an ako, kay gibuhat ko kini sa pagkawalay pagsabut diha sa pagkawalay-pagtoo;
14and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
14Ug ang gracia sa atong Ginoo midagaya sa hilabihan uban sa pagtoo ug sa gugma, nga anaa kang Cristo Jesus.
15Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:
15Pulong nga matinumanon, ug takus gayud nga pagadawaton sa bug-os: Nga si Cristo Jesus mianhi sa kalibutan sa pagluwas sa mga makasasala, nga kanila ako ang labaw:
16howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.
16Bisan pa tungod niini nga hinungdan, gikaloy-an ako, aron dinhi kanako, ingon nga labaw, si Jesucristo makapadayag sa iyang bug-os nga pagkamapailubon, alang sa usa ka panig-ingnan kanila nga managtoo unya kaniya ngadto sa kinabuhi nga walay katapusan.
17Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, [be] honor and glory forever and ever. Amen.
17Karon alang sa Hari sa mga katuigan, nga dili-mamatay, dili-makita, bugtong nga Dios, kaniya ang kadung-ganan ug himaya sa mga katuigan nga walay katapusan. Amen.
18This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;
18Kini nga sugo, anak ko nga Timoteo, ginatugyan ko kanimo, sumala sa mga tagna nga nagtultol sa dalan kanimo, aron tungod kanila magapakig-away ka sa maayong pag-away;
19holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:
19Nga nagabantay sa pagtoo ug sa maayo nga kaisipan, nga gisalikway sa uban, ug nangalunod sila mahatungod sa pagtoo;
20of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
20Nga kanila mao si Himeneo ug si Alejandro, nga gitugyan ko kang satanas, aron matudloan sila sa dili pagpasipala.