American Standard Version

Cebuano

Hebrews

13

1Let love of the brethren continue.
1Himoa nga ang gugma sa mga igsoon magapadayon.
2Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
2Ayaw kalimut sa pagpakita ug gugma alang sa mga dumuloong, kay tungod niini, may uban nga sa wala nila hibaloi nakaabiabi sa mga manolonda sa Dios.
3Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are illtreated, as being yourselves also in the body.
3Hinumdumi sila nga mga ginapus, ingon nga mga ginapus usab kamo uban kanila; ang mga ginadagmalan, ingon nga kamo sa inyong kaugalingon ginadagmalan ang inyong mga lawas.
4[Let] marriage [be] had in honor among all, and [let] the bed [be] undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
4Himoa nga ang pagminyo mabatonan sa kadungganan sa ngatanan, ug himoa nga ang higdaanan dili mahugawan; kay ang Dios magahukom sa mga makihilawason ug mga mananapaw.
5Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
5Magpagawas kamo sa gugma sa salapi; magtagbaw kamo sa mga butang nga inyong gibatonan, kay siya gayud nagaingon: Dili ko gayud buhian ikaw, dili ko gayud pagabiyaan ikaw.
6So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
6Busa uban sa maayong kaisug magpamulong kita: ang Ginoo mao ang akong magtatabang, dili ako mahadlok: Unsa ang pagabuhaton sa tawo kanako?
7Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.
7Hinumdumi ang mga nagamando kaninyo, mga tawo nga nagasulti kaninyo sa pulong sa Dios; ug sa nagapalandong sa kasayuran sa ilang kinabuhi, panig-ingnan ninyo ang ilang pagtoo.
8Jesus Christ [is] the same yesterday and to-day, [yea] and for ever.
8Si Jesucristo mao sa gihapon ang sa kagahapon ug karon, oo ug sa walay katapusan.
9Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.
9Ayaw kamo padaldal sa mga nagkalainlain ug mga lumalangyaw nga mga pagtolon-an, kay maayo nga pagapalig-onon ang kasingkasing pinaagi sa gracia, dili sa mga kalan-on nga wala pagpusli sa mga nagagawi kanila.
10We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.
10Kay kita may usa ka halaran, diin ang mga nagaalagad sa tabernaculo walay katungod sa pagkaon.
11For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest [as an offering] for sin, are burned without the camp.
11Kay ang mga lawas sa mga mananap nga ang ilang dugo ginadala sa labawng sacerdote ngadto sa dapit nga balaan ingon nga halad alang sa sala, ginasunog sa gawas sa campo.
12Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
12Tungod niana si Jesus usab, aron iyang mabalaan ang mga tawo pinaagi sa iyang kaugalingong dugo, nagaantus sa gawas sa ganghaan.
13Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.
13Busa mangadto kita kaniya sa gawas sa campo nga magadala sa iyang kaulawan.
14For we have not here an abiding city, but we seek after [the city] which is to come.
14Kay wala kita dinhi ing usa ka lungsod nga mapadayonon, kondili ginapangita nato ang ciudad nga umalabut.
15Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
15Busa pinaagi kaniya magtanyag kita ug usa ka halad sa pagdayeg sa Dios kanunay, kong sayron, ang bunga sa mga ngabil nga magahimo ug pagsugid sa iyang ngalan.
16But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
16Apan dili ninyo paghikalimtan ang pagbuhat sa maayo ug paghinatagay, kay niining maong mga halad ang Dios mahimuot.
17Obey them that have the rule over you, and submit [to them]: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this [were] unprofitable for you.
17Managtuman kamo sa mga nagamando kaninyo, ug magpailalum kamo kanila, kay sila nagatukaw tungod sa inyong mga kalag, ingon nga sila ang maghatag ug husay; aron sila magabuhat niini uban ang kalipay ug dili uban ang pag-agulo; kay kini dili mapuslanon kaninyo.
18Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
18Manag-ampo kamo alang kanamo; kay nagasalig kami nga kami adunay maayo nga kaisipan, nga nagatinguha sa pagkinabuhi nga dungganon sa tanang mga butang.
19And I exhort [you] the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.
19Ug nagatambag ako kaninyo sa hilabihan gayud nga buhaton ninyo kini, aron mahibalik ako kaninyo sa labing madali.
20Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, [even] our Lord Jesus,
20Karon ang Dios sa pakigdait nga nagbanhaw gikan sa mga minatay sa labing daku nga Magbalantay sa mga carnero uban sa dugo sa walay-katapusang tugon, ang atong Ginoong Jesus,
21make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] the glory for ever and ever. Amen.
21Magahingpit kaninyo sa tanang mga maayong butang sa pagbuhat sa iyang kabubut-on, nga nagabuhat kanato sa labing nakapahimuot sa iyang atubangan, pinaagi kang Jesucristo; nga kaniya ang himaya sa mga katuigan nga walay katapusan. Amen.
22But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.
22Apan nagatambag ako kaninyo, mga igsoon, nga pagaantuson ninyo ang pulong sa pagtambag; kay nagasulat ako kaninyo sa pipila ka pulong.
23Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
23Hibaloi ninyo nga ang atong igsoon nga si Timoteo gibuhian na, uban kaniya, kong siya moanha sa dili madugay, makigkita ako kaninyo.
24Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
24Pangomustaha ninyo ang tanan nga nagamando kaninyo, ug ang tanang mga balaan. Ang mga taga-Italia nanagpangomusta kaninyo.
25Grace be with you all. Amen.
25Ang gracia magauban kaninyo ngatanan. Amen.