1And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
1 Anfonodd Hiram brenin Tyrus negeswyr at Ddafydd, a hefyd goed cedrwydd, seiri maen a seiri coed i adeiladu tu375? iddo.
2And David perceived that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.
2 Sylweddolodd Dafydd fod yr ARGLWYDD wedi ei gadarnhau yn frenin ar Israel, a bod ei frenhiniaeth wedi ei dyrchafu'n uchel er mwyn ei bobl Israel.
3And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
3 Cymerodd Dafydd ychwaneg o wragedd yn Jerwsalem a chenhedlu rhagor o feibion a merched.
4And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
4 Dyma enwau'r plant a gafodd yn Jerwsalem: Sammua, Sobab, Nathan, Solomon,
5and Ibhar, and Elishua, and Elpelet,
5 Ibhar, Elisua, Elpalet,
6and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
6 Noga, Neffeg, Jaffia,
7and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.
7 Elisama, Beeliada ac Eliffelet.
8And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.
8 Pan glywodd y Philistiaid fod Dafydd wedi ei eneinio'n frenin ar Israel gyfan, aethant oll i chwilio amdano, ond clywodd ef am hyn ac aeth allan i'w herbyn.
9Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
9 Wedi i'r Philistiaid ddod ac ymledu dros ddyffryn Reffaim,
10And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.
10 gofynnodd Dafydd i Dduw, "A af i fyny yn erbyn y Philistiaid? A roi di hwy yn fy llaw?" Atebodd yr ARGLWYDD, "Dos i fyny, oherwydd yn sicr fe rof y Philistiaid yn dy law."
11So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
11 Felly pan aethant i fyny i Baal-perasim, fe drawodd Dafydd hwy yno, a dweud, "Fel toriad dyfroedd, fe dorrodd Duw drwy fy ngelynion �'m llaw i." Dyma pam y galwyd y lle hwnnw, Baal-perasim.
12And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
12 A phan adawsant eu duwiau ar �l yno, gorchmynnodd Dafydd eu llosgi � th�n.
13And the Philistines yet again made a raid in the valley.
13 Unwaith eto ymledodd y Philistiaid dros y dyffryn.
14And David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees.
14 Pan ymofynnodd Dafydd � Duw drachefn, dywedodd Duw wrtho, "Paid � mynd i fyny ar eu h�l; dos ar gylch oddi wrthynt, a thyrd arnynt gyferbyn �'r morwydd.
15And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God is gone out before thee to smite the host of the Philistines.
15 Yna pan glywi su373?n cerdded ym mrig y morwydd, dos allan i ryfel, oherwydd bydd Duw yn mynd allan o'th flaen i daro gwersyll y Philistiaid."
16And David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
16 A gwnaeth Dafydd fel y gorchmynnodd Duw iddo, ac fe drawsant wersyll y Philistiaid o Gibeon hyd Geser.
17And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.
17 Ac aeth enw Dafydd drwy'r gwledydd i gyd, a gwnaeth yr ARGLWYDD i'r holl genhedloedd ei ofni.