American Standard Version

Welsh

Job

26

1Then Job answered and said,
1 Yna atebodd Job:
2How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength!
2 "O fel yr wyt ti wedi cynorthwyo'r di-rym, a chynnal braich y di-nerth,
3How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge!
3 a rhoi cyngor i'r diddeall, a mynegi digonedd o wir ddoethineb!
4To whom hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee?
4 I bwy yr oeddit yn traethu geiriau, a pha ysbryd a ddaeth allan ohonot?
5They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
5 Cryna'r cysgodion yn y dyfnder, a'r dyfroedd hefyd, a'r rhai sy'n trigo ynddynt.
6Sheol is naked before [God], And Abaddon hath no covering.
6 Y mae Sheol yn noeth ger ei fron, ac nid oes gorchudd dros Abadon.
7He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing.
7 Taena'r gogledd ar y gwagle, a gesyd y ddaear ar ddim.
8He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them.
8 Rhwyma'r dyfroedd yn ei gymylau, ac ni rwygir y cwmwl odanynt.
9He incloseth the face of his throne, And spreadeth his cloud upon it.
9 Taena orchudd dros wyneb y lloer, a thyn ei gwmwl drosto.
10He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness.
10 Gesyd gylch ar wyneb y dyfroedd, yn derfyn rhwng goleuni a thywyllwch.
11The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
11 Sigla colofnau'r nefoedd, a dychrynant pan gerydda.
12He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.
12 Tawelodd y m�r �'i nerth, a thrawodd Rahab trwy ei ddoethineb.
13By his Spirit the heavens are garnished; His hand hath pierced the swift serpent.
13 Cliriodd y nefoedd �'i wynt; trywanodd ei law y sarff wibiog.
14Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?
14 Eto nid yw hyn ond ymylon ei ffyrdd; prin sibrwd a glywsom am yr hyn a wnaeth. Ond pwy a ddirnad drawiad ei nerth?"