1And Job again took up his parable, and said,
1 Aeth Job ymlaen �'i ddadl, gan ddweud:
2As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:
2 "Cyn wired � bod Duw yn fyw, a droes o'r neilltu fy achos, a'r Hollalluog, a wnaeth fy einioes yn chwerw,
3(For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
3 tra bydd anadl ynof, ac ysbryd Duw yn fy ffroenau,
4Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
4 ni chaiff fy ngenau lefaru twyll, na'm tafod ddweud celwydd!
5Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
5 Pell y bo imi ddweud eich bod chwi'n iawn! Ni chefnaf ar fy nghywirdeb hyd fy marw.
6My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach [me] so long as I live.
6 Daliaf yn ddiysgog at fy nghyfiawnder, ac nid yw fy nghalon yn fy ngheryddu am fy muchedd.
7Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
7 "Bydded fy ngelyn fel y drygionus, a'm gwrthwynebwr fel y twyllodrus.
8For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
8 Oherwydd pa obaith sydd i'r annuwiol pan dorrir ef i lawr, a phan gymer Duw ei einioes oddi arno?
9Will God hear his cry, When trouble cometh upon him?
9 A wrendy Duw ar ei gri pan ddaw gofid iddo?
10Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?
10 A yw ef yn ymhyfrydu yn yr Hollalluog? A eilw ef ar Dduw yn gyson?
11I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.
11 Dysgaf chwi am allu Duw, ac ni chuddiaf ddim o'r hyn sydd gan yr Hollalluog.
12Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
12 Yn wir yr ydych chwi i gyd wedi ei weld eich hunain; pam, felly, yr ydych mor gwbl ynfyd?
13This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
13 "Dyma dynged y drygionus oddi wrth Dduw, ac etifeddiaeth y gormeswr gan yr Hollalluog:
14If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
14 os yw ei blant yn niferus, y cleddyf fydd eu rhan, ac ni ddigonir ei hiliogaeth � bwyd.
15Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.
15 Y rhai a edy ar ei �l, fe'u cleddir o bla, ac ni wyla'u gweddwon amdanynt.
16Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
16 Er iddo bentyrru arian fel llwch a darparu dillad fel clai,
17He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
17 er iddo ef eu darparu, fe'u gwisgir gan y cyfiawn, a'r diniwed a ranna'r arian.
18He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
18 Y mae'n adeiladu ei du375? fel y pryf copyn, ac fel y bwth a wna'r gwyliwr.
19He lieth down rich, but he shall not be gathered [to his fathers]; He openeth his eyes, and he is not.
19 Pan � i gysgu, y mae ganddo gyfoeth, ond ni all ei gadw; pan yw'n agor ei lygaid, nid oes ganddo ddim.
20Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
20 Daw ofnau drosto fel llifogydd, a chipia'r storm ef ymaith yn y nos.
21The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
21 Cipia gwynt y dwyrain ef, a diflanna; fe'i hysguba o'i le.
22For [God] shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
22 Hyrddia arno'n ddidrugaredd, er iddo ymdrechu i ffoi o'i afael.
23Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
23 Cura'i ddwylo arno, a'i hysio o'i le."