1For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
1 1 I'r Cyfarwyddwr: i feibion Cora. Salm.0 Clywch hyn, yr holl bobloedd, gwrandewch, holl drigolion byd,
2Both low and high, Rich and poor together.
2 yn wreng a bonedd, yn gyfoethog a thlawd.
3My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.
3 Llefara fy ngenau ddoethineb, a bydd myfyrdod fy nghalon yn ddeallus.
4I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
4 Gogwyddaf fy nghlust at ddihareb, a datgelaf fy nychymyg �'r delyn.
5Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
5 Pam yr ofnaf yn nyddiau adfyd, pan yw drygioni fy nisodlwyr o'm cwmpas,
6They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
6 rhai sy'n ymddiried yn eu golud ac yn ymffrostio yn nigonedd eu cyfoeth?
7None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;
7 Yn wir, ni all neb ei waredu ei hun na thalu iawn i Dduw �
8(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)
8 oherwydd rhy uchel yw pris ei fywyd, ac ni all byth ei gyrraedd �
9That he should still live alway, That he should not see corruption.
9 iddo gael byw am byth a pheidio � gweld Pwll Distryw.
10For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
10 Ond gw�l fod y doethion yn marw, fod yr ynfyd a'r dwl yn trengi, ac yn gadael eu cyfoeth i eraill.
11Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
11 Eu bedd yw eu cartref bythol, eu trigfan dros y cenedlaethau, er iddynt gael tiroedd i'w henwau.
12But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
12 Ni all neb aros mewn rhwysg; y mae fel yr anifeiliaid sy'n darfod.
13This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah
13 Dyma yw tynged yr ynfyd, a diwedd y rhai sy'n cymeradwyo eu geiriau. Sela.
14They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.
14 Fel defaid y tynghedir hwy i Sheol; angau fydd yn eu bugeilio; disgynnant yn syth i'r bedd, a bydd eu ffurf yn darfod; Sheol fydd eu cartref.
15But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah
15 Ond bydd Duw'n gwaredu fy mywyd ac yn fy nghymryd o afael Sheol. Sela.
16Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.
16 Paid ag ofni pan ddaw rhywun yn gyfoethog a phan gynydda golud ei du375?,
17For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
17 oherwydd ni chymer ddim pan fo'n marw, ac nid � ei gyfoeth i lawr i'w ganlyn.
18Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)
18 Er iddo yn ei fywyd ei ystyried ei hun yn ddedwydd, a bod pobl yn ei ganmol am iddo wneud yn dda,
19He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
19 fe � at genhedlaeth ei hynafiaid, ac ni w�l oleuni byth mwy.
20Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.
20 Ni all neb aros mewn rhwysg; y mae fel yr anifeiliaid sy'n darfod.