American Standard Version

Welsh

Psalms

50

1A Psalm of Asaph. The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
1 1 Salm. I Asaff.0 Duw y duwiau, yr ARGLWYDD, a lefarodd; galwodd y ddaear o godiad haul hyd ei fachlud.
2Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
2 O Seion, berffaith ei phrydferthwch, y llewyrcha Duw.
3Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.
3 Fe ddaw ein Duw, ac ni fydd ddistaw; bydd t�n yn ysu o'i flaen, a thymestl fawr o'i gwmpas.
4He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
4 Y mae'n galw ar y nefoedd uchod, ac ar y ddaear, er mwyn barnu ei bobl:
5Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.
5 "Casglwch ataf fy ffyddloniaid, a wnaeth gyfamod � mi trwy aberth."
6And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. Selah
6 Bydd y nefoedd yn cyhoeddi ei gyfiawnder, oherwydd Duw ei hun sydd farnwr. Sela.
7Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God.
7 "Gwrandewch, fy mhobl, a llefaraf; dygaf dystiolaeth yn dy erbyn, O Israel; myfi yw Duw, dy Dduw di.
8I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.
8 Ni cheryddaf di am dy aberthau, oherwydd y mae dy boethoffrymau'n wastad ger fy mron.
9I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds.
9 Ni chymeraf fustach o'th du375?, na bychod geifr o'th gorlannau;
10For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills.
10 oherwydd eiddof fi holl fwystfilod y goedwig, a'r gwartheg ar fil o fryniau.
11I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
11 Yr wyf yn adnabod holl adar yr awyr, ac eiddof fi holl greaduriaid y maes.
12If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
12 Pe bawn yn newynu, ni ddywedwn wrthyt ti, oherwydd eiddof fi'r byd a'r hyn sydd ynddo.
13Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
13 A fwyt�f fi gig eich teirw, neu yfed gwaed eich bychod geifr?
14Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High:
14 Rhowch i Dduw offrymau diolch, a thalwch eich addunedau i'r Goruchaf.
15And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
15 Os gelwi arnaf yn nydd cyfyngder fe'th waredaf, a byddi'n fy anrhydeddu."
16But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth,
16 Ond wrth y drygionus fe ddywed Duw, "Pa hawl sydd gennyt i adrodd fy neddfau, ac i gymryd fy nghyfamod ar dy wefusau?
17Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee?
17 Yr wyt yn cas�u disgyblaeth ac yn bwrw fy ngeiriau o'th �l.
18When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers.
18 Os gweli leidr, fe ei i'w ganlyn, a bwrw dy goel gyda godinebwyr.
19Thou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit.
19 Y mae dy enau'n ymollwng i ddrygioni, a'th dafod yn nyddu twyll.
20Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
20 Yr wyt yn parhau i dystio yn erbyn dy frawd, ac yn enllibio mab dy fam.
21These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: [But] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
21 Gwnaethost y pethau hyn, b�m innau ddistaw; tybiaist dithau fy mod fel ti dy hun, ond ceryddaf di, a dwyn achos yn dy erbyn.
22Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
22 "Ystyriwch hyn, chwi sy'n anghofio Duw, rhag imi eich darnio heb neb i arbed.
23Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way [aright] Will I show the salvation of God.
23 Y sawl sy'n cyflwyno offrymau diolch sy'n fy anrhydeddu, ac i'r sawl sy'n dilyn fy ffordd y dangosaf iachawdwriaeth Duw."