American Standard Version

Welsh

Psalms

73

1A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
1 1 Salm. I Asaff.0 Yn sicr, da yw Duw i'r uniawn, a'r Arglwydd i'r rhai pur o galon.
2But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
2 Yr oedd fy nhraed bron � baglu, a bu ond y dim i'm gwadnau lithro,
3For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
3 am fy mod yn cenfigennu wrth y trahaus ac yn eiddigeddus o lwyddiant y drygionus.
4For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
4 Oherwydd nid oes ganddynt hwy ofidiau; y mae eu cyrff yn iach a graenus.
5They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
5 Nid ydynt hwy mewn helynt fel pobl eraill, ac nid ydynt hwy'n cael eu poenydio fel eraill.
6Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
6 Am hynny, y mae balchder yn gadwyn am eu gyddfau, a thrais yn wisg amdanynt.
7Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
7 Y mae eu llygaid yn disgleirio o fraster, a'u calonnau'n gorlifo o ffolineb.
8They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
8 Y maent yn gwawdio ac yn siarad yn ddichellgar, yn s�n yn ffroenuchel am ormes.
9They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
9 Gosodant eu genau yn erbyn y nefoedd, ac y mae eu tafod yn tramwyo'r ddaear.
10Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
10 Am hynny, y mae'r bobl yn troi atynt, ac ni ch�nt unrhyw fai ynddynt.
11And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
11 Dywedant, "Sut y mae Duw'n gwybod? A oes gwybodaeth gan y Goruchaf?"
12Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
12 Edrych, dyma hwy y rhai drygionus � bob amser mewn esmwythyd ac yn casglu cyfoeth.
13Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
13 Yn gwbl ofer y cedwais fy nghalon yn l�n, a golchi fy nwylo am fy mod yn ddieuog;
14For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
14 ar hyd y dydd yr wyf wedi fy mhoenydio, ac fe'm cosbir bob bore.
15If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
15 Pe buaswn wedi dweud, "Fel hyn y siaradaf", buaswn wedi bradychu cenhedlaeth dy blant.
16When I thought how I might know this, It was too painful for me;
16 Ond pan geisiais ddeall hyn, yr oedd yn rhy anodd i mi,
17Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
17 nes imi fynd i gysegr Duw; yno y gwelais eu diwedd.
18Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
18 Yn sicr, yr wyt yn eu gosod ar fannau llithrig, ac yn gwneud iddynt syrthio i ddistryw.
19How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
19 Fe �nt i ddinistr ar amrantiad, fe'u cipir yn llwyr gan ddychrynfeydd.
20As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
20 Fel breuddwyd ar �l ymysgwyd, y maent wedi mynd; wrth ddeffro fe'u diystyrir fel hunllef.
21For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
21 Pan oedd fy nghalon yn chwerw a'm coluddion wedi eu trywanu,
22So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
22 yr oeddwn yn ddwl a diddeall, ac yn ymddwyn fel anifail tuag atat.
23Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
23 Er hynny, yr wyf gyda thi bob amser; yr wyt yn cydio yn fy neheulaw.
24Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
24 Yr wyt yn fy arwain �'th gyngor, ac yna'n fy nerbyn mewn gogoniant.
25Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
25 Pwy sydd gennyf yn y nefoedd ond ti? Ac nid wyf yn dymuno ond tydi ar y ddaear.
26My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
26 Er i'm calon a'm cnawd ballu, eto y mae Duw yn gryfder i'm calon ac yn rhan imi am byth.
27For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
27 Yn wir, fe ddifethir y rhai sy'n bell oddi wrthyt, a byddi'n dinistrio'r rhai sy'n anffyddlon i ti.
28But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.
28 Ond da i mi yw bod yn agos at Dduw; yr wyf wedi gwneud yr Arglwydd DDUW yn gysgod i mi, er mwyn imi fynegi dy ryfeddodau.