American Standard Version

Welsh

Psalms

92

1A Psalm, a Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High;
1 1 Salm. C�n. Ar gyfer y Saboth.0 Da yw moliannu'r ARGLWYDD, a chanu mawl i'th enw di, y Goruchaf,
2To show forth thy lovingkindness in the morning, And thy faithfulness every night,
2 a chyhoeddi dy gariad yn y bore a'th ffyddlondeb bob nos,
3With an instrument of ten strings, and with the psaltery; With a solemn sound upon the harp.
3 gyda'r dectant a'r nabl a chyda chordiau'r delyn.
4For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
4 Oherwydd yr wyt ti, O ARGLWYDD, wedi fy llawenychu �'th waith; yr wyf yn gorfoleddu yng ngweithgarwch dy ddwylo.
5How great are thy works, O Jehovah! Thy thoughts are very deep.
5 Mor fawr yw dy weithredoedd, O ARGLWYDD, a dwfn iawn dy feddyliau!
6A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:
6 Un dwl yw'r sawl sydd heb wybod, a ffu373?l yw'r un sydd heb ddeall hyn:
7When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever.
7 er i'r annuwiol dyfu fel glaswellt ac i'r holl wneuthurwyr drygioni lwyddo, eu bod i'w dinistrio am byth,
8But thou, O Jehovah, art on high for evermore.
8 ond dy fod ti, ARGLWYDD, yn dragwyddol ddyrchafedig.
9For, lo, thine enemies, O Jehovah, For, lo, thine enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
9 Oherwydd wele, dy elynion, ARGLWYDD, wele, dy elynion a ddifethir, a'r holl wneuthurwyr drygioni a wasgerir.
10But my horn hast thou exalted like [the horn of] the wild-ox: I am anointed with fresh oil.
10 Codaist i fyny fy nghorn fel corn ych, ac eneiniaist fi ag olew croyw.
11Mine eye also hath seen [my desire] on mine enemies, Mine ears have heard [my desire] of the evil-doers that rise up against me.
11 Ymhyfrydodd fy llygaid yng nghwymp fy ngelynion, a'm clustiau wrth glywed am y rhai drygionus a gododd yn f'erbyn.
12The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon.
12 Y mae'r cyfiawn yn blodeuo fel palmwydd, ac yn tyfu fel cedrwydd Lebanon.
13They are planted in the house of Jehovah; They shall flourish in the courts of our God.
13 Y maent wedi eu plannu yn nhu375?'r ARGLWYDD, ac yn blodeuo yng nghynteddau ein Duw.
14They shall still bring forth fruit in old age; They shall be full of sap and green:
14 Rh�nt ffrwyth hyd yn oed mewn henaint, a pharh�nt yn wyrdd ac iraidd.
15To show that Jehovah is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
15 Cyhoeddant fod yr ARGLWYDD yn uniawn, ac am fy nghraig, nad oes anghyfiawnder ynddo.