American Standard Version

Welsh

Psalms

91

1He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
1 Y mae'r sawl sy'n byw yn lloches y Goruchaf, ac yn aros yng nghysgod yr Hollalluog,
2I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
2 yn dweud wrth yr ARGLWYDD, "Fy noddfa a'm caer, fy Nuw, yr un yr ymddiriedaf ynddo."
3For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
3 Oherwydd bydd ef yn dy waredu o fagl heliwr, ac oddi wrth bla difaol;
4He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
4 bydd yn cysgodi drosot �'i esgyll, a chei nodded dan ei adenydd; bydd ei wirionedd yn darian a bwcled.
5Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;
5 Ni fyddi'n ofni rhag dychryn y nos, na rhag saeth yn hedfan yn y dydd,
6For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
6 rhag pla sy'n tramwyo yn y tywyllwch, na rhag dinistr sy'n difetha ganol dydd.
7A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; [But] it shall not come nigh thee.
7 Er i fil syrthio wrth dy ochr, a deng mil ar dy ddeheulaw, eto ni chyffyrddir � thi.
8Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
8 Ni fyddi ond yn edrych �'th lygaid ac yn gweld t�l y drygionus.
9For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
9 Ond i ti, bydd yr ARGLWYDD yn noddfa; gwnaethost y Goruchaf yn amddiffynfa;
10There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
10 ni ddigwydd niwed i ti, ac ni ddaw pla yn agos i'th babell.
11For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
11 Oherwydd rhydd orchymyn i'w angylion i'th gadw yn dy holl ffyrdd;
12They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
12 byddant yn dy godi ar eu dwylo rhag iti daro dy droed yn erbyn carreg.
13Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
13 Byddi'n troedio ar y llew a'r asb, ac yn sathru'r llew ifanc a'r sarff.
14Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
14 "Am iddo lynu wrthyf, fe'i gwaredaf; fe'i diogelaf am ei fod yn adnabod fy enw.
15He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
15 Pan fydd yn galw arnaf, fe'i hatebaf; byddaf fi gydag ef mewn cyfyngder, gwaredaf ef a'i anrhydeddu.
16With long life will I satisfy him, And show him my salvation.
16 Digonaf ef � hir ddyddiau, a gwnaf iddo fwynhau fy iachawdwriaeth."