American Standard Version

Welsh

Psalms

94

1O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
1 O ARGLWYDD, Dduw dial, Dduw dial, ymddangos.
2Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud [their] desert.
2 Cyfod, O farnwr y ddaear, rho eu haeddiant i'r balch.
3Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph?
3 Am ba hyd y bydd y drygionus, ARGLWYDD, y bydd y drygionus yn gorfoleddu?
4They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.
4 Y maent yn tywallt eu parabl trahaus; y mae'r holl wneuthurwyr drygioni'n ymfalch�o.
5They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.
5 Y maent yn sigo dy bobl, O ARGLWYDD, ac yn poenydio dy etifeddiaeth.
6They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless.
6 Lladdant y weddw a'r estron, a llofruddio'r amddifad,
7And they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider.
7 a dweud, "Nid yw'r ARGLWYDD yn gweld, ac nid yw Duw Jacob yn sylwi."
8Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?
8 Deallwch hyn, chwi'r dylaf o bobl! Ffyliaid, pa bryd y byddwch ddoeth?
9He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
9 Onid yw'r un a blannodd glust yn clywed, a'r un a luniodd lygad yn gweld?
10He that chastiseth the nations, shall not he correct, [Even] he that teacheth man knowledge?
10 Onid oes gan yr un sy'n disgyblu cenhedloedd gerydd, a'r un sy'n dysgu pobl wybodaeth?
11Jehovah knoweth the thoughts of man, That they are vanity.
11 Y mae'r ARGLWYDD yn gwybod meddyliau pobl, mai gwynt ydynt.
12Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;
12 Gwyn ei fyd y sawl a ddisgybli, O ARGLWYDD, ac a ddysgi allan o'th gyfraith,
13That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked.
13 i roi iddo lonyddwch rhag dyddiau adfyd, nes agor pwll i'r drygionus.
14For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
14 Oherwydd nid yw'r ARGLWYDD yn gwrthod ei bobl, nac yn gadael ei etifeddiaeth;
15For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
15 oherwydd dychwel barn at y rhai cyfiawn, a bydd yr holl rai uniawn yn ei dilyn.
16Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
16 Pwy a saif drosof yn erbyn y drygionus, a sefyll o'm plaid yn erbyn gwneuthurwyr drygioni?
17Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.
17 Oni bai i'r ARGLWYDD fy nghynorthwyo byddwn yn fuan wedi mynd i dir distawrwydd.
18When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.
18 Pan oeddwn yn meddwl bod fy nhroed yn llithro, yr oedd dy ffyddlondeb di, O ARGLWYDD, yn fy nghynnal.
19In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.
19 Er bod pryderon fy nghalon yn niferus, y mae dy gysuron di'n fy llawenhau.
20Shall the throne of wickedness have fellowship with thee, Which frameth mischief by statute?
20 A fydd cynghrair rhyngot ti a llywodraeth distryw, sy'n cynllunio niwed trwy gyfraith?
21They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood.
21 Cytunant �'i gilydd am fywyd y cyfiawn, a chondemnio'r dieuog i farw.
22But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.
22 Ond y mae'r ARGLWYDD yn amddiffyn i mi, a'm Duw yn graig i'm llochesu.
23And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.
23 Daw �'u camweddau eu hunain yn �l arnynt, ac fe'u diddyma am eu drygioni. Bydd yr ARGLWYDD ein Duw yn eu diddymu.