American Standard Version

Esperanto

1 Peter

5

1The elders among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
1La presbiterojn do inter vi mi admonas, estante kunpresbitero kaj atestanto de la suferoj de Kristo kaj partoprenanto en la malkasxota gloro:
2Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according to [the will of] God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind;
2Pasxtu la gregon de Dio cxe vi, direktante gxin, ne devige, sed volonte, laux Dio; ne pro avideco, sed bonvole;
3neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.
3ne kvazaux sinjorante super la heredo, sed farigxante ekzemploj al la grego.
4And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
4Kaj kiam elmontrigxos la CXefpasxtisto, vi ricevos la nevelkontan kronon de gloro.
5Likewise, ye younger, be subject unto the elder. Yea, all of you gird yourselves with humility, to serve one another: for God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
5Tiel same, vi plijunuloj, submetu vin al la pliagxuloj. Tial ankaux vi cxiuj submetu vin unu al la alia, kaj zonu vin per humileco; cxar Dio kontrauxstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj donas gracon.
6Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
6Humiligu vin do sub la potencan manon de Dio, por ke Li altigu vin gxustatempe;
7casting all your anxiety upon him, because he careth for you.
7surjxetante sur Lin cxian vian zorgon, cxar Li zorgas pri vi.
8Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour,
8Estu sobraj, vigladu; via kontrauxulo, la diablo, kiel leono blekeganta cxirkauxiras, sercxante, kiun li povos forgluti;
9whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.
9lin rezistu, konstantaj en la fido, sciante, ke la samaj suferoj plenumigxas en via frataro en la mondo.
10And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, establish, strengthen you.
10Kaj la Dio de cxia graco, kiu vin alvokis al Sia eterna gloro en Kristo, mem perfektigos, firmigos, plifortigos vin ne longe suferintajn.
11To him [be] the dominion for ever and ever. Amen.
11Al Li estu la potenco por cxiam kaj eterne. Amen.
12By Silvanus, our faithful brother, as I account [him], I have written unto you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God. Stand ye fast therein.
12Per Silvano, la fidela frato, kiel mi opinias, al vi mi skribis mallonge, konsilante kaj atestante, ke cxi tio estas la vera graco de Dio; en gxi firme staru.
13She that is in Babylon, elect together with [you], saluteth you; and [so doth] Mark my son.
13Vin salutas la en Babel kunelektitino, kaj Marko, mia filo.
14Salute one another with a kiss of love. Peace be unto you all that are in Christ.
14Salutu unu la alian per ama kiso. Paco al vi cxiuj, kiuj estas en Kristo.