1I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
1Mi konsilas do, antaux cxio, fari petegojn, pregxojn, propetadojn, dankojn por cxiuj;
2for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
2por regxoj kaj cxiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco.
3This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
3Tio estas bona kaj akceptebla antaux Dio, nia Savanto,
4who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.
4kiu volas, ke cxiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.
5For there is one God, one mediator also between God and men, [himself] man, Christ Jesus,
5CXar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,
6who gave himself a ransom for all; the testimony [to be borne] in its own times;
6kiu sin donis kiel elacxetajxon por cxiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj;
7whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
7por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero.
8I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
8Mi deziras do, ke la viroj pregxu en cxiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado.
9In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
9Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektajxoj, aux oro, aux perloj, aux multekostaj vestoj;
10but (which becometh women professing godliness) through good works.
10sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj.
11Let a woman learn in quietness with all subjection.
11Virino lernu en kvieteco kun cxia submetigxo.
12But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
12Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.
13For Adam was first formed, then Eve;
13CXar Adam kreigxis la unua, poste Eva;
14and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
14kaj Adam ne trompigxis; sed la virino, trompite, falis en pekon;
15but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.
15sed sxi savigxos per la naskado, se ili dauxras en fido kaj amo kaj sanktigxo kun sobreco.