American Standard Version

Esperanto

1 Timothy

3

1Faithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work.
1Fidinda estas la diro:Se iu celas episkopecon, tiu deziras bonan laboron.
2The bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sober-minded, orderly, given to hospitality, apt to teach;
2Episkopo do devas esti neriprocxebla, edzo de unu edzino, sobra, moderema, ordema, gastama, instruema,
3no brawler, no striker; but gentle, not contentious, no lover of money;
3ne vindrinkema, ne batema; sed mildanima, ne disputema, ne monamanto;
4one that ruleth well his own house, having [his] children in subjection with all gravity;
4reganta bone sian propran domanaron, tenante siajn gefilojn sub regado kun cxia seriozeco
5(but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
5(sed se iu ne scias regi sian propran domon, kiel li zorgos pri la eklezio de Dio?);
6not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.
6ne novico, por ke li ne sxvelu per fiereco kaj ne falu en la kondamnon de la diablo.
7Moreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
7Krom tio li devas havi bonan ateston de la eksteruloj, por ke li ne falu en riprocxon kaj kaptilon de la diablo.
8Deacons in like manner [must be] grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
8Tiel same diakonoj devas esti seriozaj, ne duflanke parolantaj, ne tro amantaj vinon, ne avidantaj malhonoran gajnon;
9holding the mystery of the faith in a pure conscience.
9tenantaj la misteron de la fido en pura konscienco.
10And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.
10Kaj tiuj ankaux estu unue provitaj; poste ili servu kiel diakonoj, se ili estos neriprocxeblaj.
11Women in like manner [must be] grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.
11Virinoj ankaux devas esti seriozaj, ne kalumniantoj, sobraj, fidelaj pri cxio.
12Let deacons be husbands of one wife, ruling [their] children and their own houses well.
12La diakonoj estu edzoj de po unu edzino, regantaj bone siajn gefilojn kaj siajn proprajn domojn.
13For they that have served well as deacons gain to themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
13CXar tiuj, kiuj bone servadis kiel diakonoj, akiras al si bonan gradon kaj grandan kuragxon en la fido, kiu estas en Kristo Jesuo.
14These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly;
14CXi tion mi skribas al vi, esperante veni al vi baldaux,
15but if I tarry long, that thou mayest know how men ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
15sed se mi prokrastos, por ke vi komprenu, kiel oni devas konduti en la domo de Dio, kiu estas la eklezio de la vivanta Dio, la kolono kaj bazo de la vero.
16And without controversy great is the mystery of godliness; He who was manifested in the flesh, Justified in the spirit, Seen of angels, Preached among the nations, Believed on in the world, Received up in glory.
16Kaj laux konsento, granda estas la mistero de pieco:Tiu, kiu elmontrigxis en la karno, pravigxis en la spirito, estis vidita de angxeloj, pripredikita cxe la nacioj, prikredita en la mondo, prenita supren en gloro.