1Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted.
1Fratoj, ecx se homo estos trovita en ia kulpo, vi, kiuj estas spiritaj, restarigu tiun per spirito de mildeco; rigardante vin, cxiu sin mem, por ke vi ne estu tentataj.
2Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
2Reciproke subtenadu viajn sxargxojn, kaj tiamaniere plenumu la legxon de Kristo.
3For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.
3CXar, se iu, estante nenio, sin estimas, kvazaux li estas io, li sin trompas.
4But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.
4Sed cxiu kontrolu sian propran faradon, kaj tiam li havos singratuladon pri si mem, kaj ne pri sia proksimulo.
5For each man shall bear his own burden.
5CXar cxiu devas subteni sian propran portajxon.
6But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
6Tiu, kiu estas instruata en la parolo de Dio, partoprenu kun tiu, kiu lin instruas, en cxiuj bonajxoj.
7Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
7Ne trompigxu; Dio ne estas mokata; cxar cxion, kion oni semas, tion ankaux li rikoltos.
8For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
8CXar kiu semas por sia karno, el la karno tiu rikoltos putradon; sed kiu semas por la Spirito, el la Spirito tiu rikoltos eternan vivon.
9And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
9Kaj ni ne lacigxu en bonfarado; cxar gxustatempe ni rikoltos, se ni ne senfortigxos.
10So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
10Tial laux nia oportuna tempo ni bonfaradu al cxiuj, precipe al tiuj, kiuj apartenas al la familio de la fido.
11See with how large letters I write unto you with mine own hand.
11Vidu, per kiaj grandaj literoj mi skribis al vi propramane.
12As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
12Kiuj deziras sin paradi per la karno, tiuj devigas vin cirkumcidigxi; sole por ke ili ne estu persekutataj pro la kruco de Kristo.
13For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
13CXar ecx tiuj mem, kiuj cirkumcidigxas, ne observas la legxon; sed ili deziras, ke vi cirkumcidigxu, por ke ili fanfaronu pri via karno.
14But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.
14Sed por mi ne estu fanfarono krom pri la kruco de nia Sinjoro Jesuo Kristo, per kiu la mondo estas krucumita al mi, kaj mi al la mondo.
15For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
15CXar nek cirkumcido nek necirkumcido estas io, sed nova kreitajxo.
16And as many as shall walk by this rule, peace [be] upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
16Kaj kiuj irados laux tiu regulo, paco kaj kompato estu sur ili cxiuj, kaj sur la Izrael de Dio.
17Henceforth, let no man trouble me; for I bear branded on my body the marks of Jesus.
17De nun neniu min gxenu, cxar mi portas en mia korpo la signojn de Jesuo.
18The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
18La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito, fratoj. Amen.