American Standard Version

Esperanto

Galatians

5

1For freedom did Christ set us free: stand fast therefore, and be not entangled again in a yoke of bondage.
1Por libereco Kristo nin liberigis; tial staru fortike, kaj ne reimplikigxu en jugon de sklaveco.
2Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
2Jen mi, Pauxlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidigxos, Kristo al vi tute ne utilos.
3Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
3Mi denove atestas al cxiu homo cirkumcidata, ke li estas sxuldanto, por plenumi la tutan legxon.
4Ye are severed from Christ, ye would be justified by the law; ye are fallen away from grace.
4Vi, kiuj volas vin pravigi per la legxo, apartigxis for de Kristo; vi forfalis de graco.
5For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness.
5CXar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido.
6For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working through love.
6CXar en Kristo Jesuo nek cirkumcido nek necirkumcido valoras ion, sed nur fido, energianta per amo.
7Ye were running well; who hindered you that ye should not obey the truth?
7Vi bone kuradis; kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron?
8This persuasion [came] not of him that calleth you.
8CXi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas.
9A little leaven leaveneth the whole lump.
9Malmulto da fermentajxo fermentigas la tutan mason.
10I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
10Mi fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi ne alie sentados; sed tiu, kiu malkvietigas vin, elportos sian propran jugxon, kiu ajn li estas.
11But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away.
11Sed mi, fratoj, se mi ankoraux predikas cirkumcidon, kial mi estas ankoraux persekutata? tiuokaze la falpusxilo de la kruco estas formovita.
12I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
12Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortrancxu.
13For ye, brethren, were called for freedom; only [use] not your freedom for an occasion to the flesh, but through love be servants one to another.
13CXar vi, fratoj, estas vokitaj al libereco; tamen ne uzu vian liberecon kiel pretekston por la karno, sed per amo servu unu la alian.
14For the whole law is fulfilled in one word, [even] in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
14CXar la tuta legxo estas plenumata en unu diro, jene:Amu vian proksimulon kiel vin mem.
15But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
15Sed se vi mordas kaj mangxegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia.
16But I say, walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
16Sed mi diras:Iradu laux la Spirito, kaj la deziregon de la karno vi ne plenumos.
17For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are contrary the one to the other; that ye may not do the things that ye would.
17CXar la karno deziregas kontraux la Spirito, kaj la Spirito kontraux la karno; cxar cxi cxiuj interbatalas reciproke, por ke vi ne faru tion, kion vi volas.
18But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
18Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la legxo.
19Now the works of the flesh are manifest, which are [these]: fornication, uncleanness, lasciviousness,
19Evidentaj estas la faroj de la karno, kiuj estas malcxasteco, malpureco, voluptemo,
20idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousies, wraths, factions, divisions, parties,
20idolkulto, sorcxado, malamikeco, malpaco, jxaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj,
21envyings, drunkenness, revellings, and such like; of which I forewarn you, even as I did forewarn you, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
21envioj, ebrieco, dibocxado, kaj aliaj similaj; pri kiuj mi avertas vin, kiel mi jam antauxe admonis vin, ke tiuj, kiuj tion faradas, ne heredos la regnon de Dio.
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
22Sed la frukto de la Spirito estas amo, gxojo, paco, pacienco, komplezo, bonkoreco, fideleco,
23meekness, self-control; against such there is no law.
23mildeco, sinregado; kontraux tiaj ne ekzistas legxo.
24And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
24Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun gxiaj pasioj kaj voluptoj.
25If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
25Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaux iradu.
26Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another.
26Ni ne farigxu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian.