American Standard Version

Esperanto

Job

27

1And Job again took up his parable, and said,
1Kaj Ijob dauxrigis siajn sentencojn, kaj diris:
2As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:
2Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
3(For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
3Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
4Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
4Miaj lipoj ne eldiros malgxustajxon, Kaj mia lango ne diros malverajxon.
5Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
5Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; GXis mia morto mi ne cxesos rigardi min kiel senkulpan.
6My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach [me] so long as I live.
6Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos gxin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riprocxon pri tio.
7Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
7Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontrauxulo kiel malpiulo.
8For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
8CXar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elsxiras lian animon?
9Will God hear his cry, When trouble cometh upon him?
9CXu lian kriadon Dio auxskultos, Kiam trafos lin malfelicxo?
10Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?
10CXu li povas havi gxuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en cxiu tempo?
11I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.
11Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kasxos antaux vi tion, kio estas cxe la Plejpotenculo.
12Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
12Jen vi cxiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavajxon?
13This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
13Tia estas la sorto de malbona homo cxe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
14If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
14Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
15Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.
15Tiujn, kiuj restos cxe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
16Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
16Se li kolektos argxenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
17He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
17Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la argxenton.
18He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
18Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si lauxbon.
19He lieth down rich, but he shall not be gathered [to his fathers]; He openeth his eyes, and he is not.
19Li kusxigxas ricxa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
20Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
20Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
21The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
21Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
22For [God] shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
22Li tion jxetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
23Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
23Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.