American Standard Version

Esperanto

Job

36

1Elihu also proceeded, and said,
1Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
2Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God's behalf.
2Atendu ankoraux iom; mi montros al vi, CXar mi havas ankoraux kion paroli pro Dio.
3I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
3Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
4For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
4CXar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaux vi.
5Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
5Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malsxatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
6He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted [their] right.
6Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
7He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
7Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun regxoj sur trono Li sidigas ilin por cxiam, Por ke ili estu altaj.
8And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
8Kaj se ili estas ligitaj per cxenoj, Malliberigitaj mizere per sxnuroj,
9Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
9Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
10He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
10Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
11If they hearken and serve [him], They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
11Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
12But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
12Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
13But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
13La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
14They die in youth, And their life [perisheth] among the unclean.
14Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malcxastuloj.
15He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
15Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
16Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
16Ankaux vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon cxe via tablo, plena de grasajxoj.
17But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold [on thee].
17Sed vi farigxis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj jugxo tenas sin kune.
18For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
18Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elacxeto ne deklinu vin.
19Will thy cry avail, [that thou be] not in distress, Or all the forces of [thy] strength?
19CXu Li atentos vian ricxecon? Ne, nek oron, nek forton aux potencon.
20Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
20Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
21Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
21Gardu vin, ne klinigxu al malpieco; CXar tion vi komencis pro la mizero.
22Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
22Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
23Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
23Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri:Vi agis maljuste?
24Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
24Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
25All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
25CXiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
26Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
26Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
27For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
27Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili versxigxas pluve el la nebulo;
28Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
28Versxigxas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
29Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
29Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapisxojn de Sia tendo,
30Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
30Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
31For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
31CXar per ili Li jugxas la popolojn Kaj donas ankaux mangxajxon abunde.
32He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
32Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al gxi aperi denove.
33The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning [the storm] that cometh up.
33Antauxdiras pri gxi gxia bruo, Kaj ecx la brutaroj, kiam gxi alproksimigxas.