1ALEPH. Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
1ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laux la legxo de la Eternulo.
2Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
2Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj sercxas Lin per la tuta koro;
3Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
3Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
4Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently.
4Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
5Oh that my ways were established To observe thy statutes!
5Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn legxojn!
6Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
6Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
7I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
7Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
8I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly. BETH.
8Viajn legxojn mi observos; Ne forlasu min tute.
9Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word.
9BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laux Viaj vortoj.
10With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
10Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.
11Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
11En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
12Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
12Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
13With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
13Per miaj lipoj mi rakontas CXiujn decidojn de Via busxo.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
14Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.
15I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
15Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL.
16Mi havas plezuron de Viaj legxoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
17Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
17GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
18Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
18Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
19I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
19Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
20My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
20Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
21Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
21Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj.
22Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
22Forigu de mi honton kaj malhonoron, CXar mi observas Viajn decidojn.
23Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes.
23Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
24Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors. DALETH.
24Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
25My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
25DALET. Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.
26I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
26Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi auxskultis min; Instruu al mi Viajn legxojn.
27Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
27Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
28My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
28Konsumigxis mia animo pro malgxojo; Restarigu min laux Via vorto.
29Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
29La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
30I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me].
30La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj legxoj.
31I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
31Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
32I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart. HE.
32Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, CXar Vi largxigas mian koron.
33Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
33HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj legxoj, Kaj mi gxin sekvos gxis la fino.
34Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
34Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos gxin per la tuta koro.
35Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
35Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, CXar en gxi mi havas plezuron.
36Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
36Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
37Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
37Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
38Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee.
38Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
39Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
39Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.
40Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness. VAV.
40Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
41Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
41VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
42So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
42Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
43Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj.
44So shall I observe thy law continually For ever and ever.
44Kaj mi konservos Vian instruon CXiam kaj eterne.
45And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
45Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
46I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
46Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
47And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
47Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
48I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes. ZAYIN.
48Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
49Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
49ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
50This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
50CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
51The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law.
51Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
52I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
52Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
53Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
53Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
54Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
54Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
55I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
55Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
56This I have had, Because I have kept thy precepts. HHETH.
56Tio farigxis al mi, CXar mi observas Viajn ordonojn.
57Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
57HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
58I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
58Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
59I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
59Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
60I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
60Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
61The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law.
61Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
62At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
62En la mezo de la nokto mi levigxas, Por glori Vin por Viaj justaj jugxoj.
63I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
63Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
64The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes. TETH.
64De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn legxojn.
65Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
65TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
66Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
66Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas.
67Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
67Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
68Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
68Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn legxojn.
69The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
69Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
70Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
70Grasigxis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
71It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
71Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn legxojn.
72The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver. YODH.
72Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.
73Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
73JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
74They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
74Viaj timantoj min vidos kaj gxojos, CXar mi fidis Vian vorton.
75I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
75Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
76Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
76Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
77Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; CXar Via instruo estas mia plezuro.
78Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts.
78Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
79Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
79Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
80Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame. KAPH.
80Mia koro estu gxusta, laux Viaj legxoj, Por ke mi ne hontigxu.
81My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word.
81KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
82Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
82Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
83For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
83CXar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.
84How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros jugxon super miaj persekutantoj?
85The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
85Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.
86All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
86CXiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
87They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts. LAMEDH.
87Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
88Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
88Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.
89For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
89LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la cxielo.
90Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
90Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
91They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
91Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj.
92Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
92Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
93I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
93Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, CXar per ili Vi min vivigas.
94I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
94Al Vi mi apartenas; Helpu min, cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
95The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies. MEM.
95Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn.
96I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad.
96CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
97Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
97MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri gxi.
98Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
98Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam.
99I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation.
99Mi farigxis pli sagxa, ol cxiuj miaj instruantoj, CXar Viaj legxoj estas mia tuta meditado.
100I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
100Mi estas pli scianta ol maljunuloj, CXar Viajn ordonojn mi konservas.
101I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
101De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
102I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
102De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, CXar Vi min gvidas.
103How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth!
103Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
104Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way. NUN.
104De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
105Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
105NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
106I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
106Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
107I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
107Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
108Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
108La oferdono de mia busxo placxu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
109My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
109Mia animo estas cxiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
110The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
110La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.
111Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
111Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, CXar ili estas la gxojo de mia koro.
112I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end. SAMEKH.
112Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn legxojn eterne gxis la fino.
113I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
113SAMEHX. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
114Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
114Vi estas mia sxirmo kaj sxildo; Vian vorton mi fidas.
115Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
115Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
116Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
116Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
117Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
117Fortikigu min, ke mi savigxu, Kaj mi cxiam havos plezuron de Viaj legxoj.
118Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
118Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, CXar ilia falsajxo estas mensoga.
119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
119Kiel skorion Vi forjxetas cxiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
120My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments. AYIN.
120De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn jugxojn mi timas.
121I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
121AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
122Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
122Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
123Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
123Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
124Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
124Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi.
125I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
125Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
126It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law.
126Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.
127Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
127Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron.
128Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way. PE.
128Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.
129Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
129PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
130The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
130Malkasxo de Via vorto klerigas, GXi prudentigas simplanimulojn.
131I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
131Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, CXar mi deziregas Viajn ordonojn.
132Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
132Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
133Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
133Direktu miajn pasxojn laux Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
134Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
134Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
135Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
135Lumu per Via vizagxo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn legxojn.
136Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law. TSADHE.
136Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
137Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
137CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
138Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
138Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
139My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
139Elturmentis min mia fervoro, CXar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
140Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
140Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas.
141I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts.
141Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
142Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
143Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight.
143Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
144Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live. QOPH.
144La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
145I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
145KOF. Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn.
146I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
146Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
147I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
147Antaux la matenrugxo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
148Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
148Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
149Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
149Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
150They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
150Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
151Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
151Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
152Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever. RESH.
152De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam.
153Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
153RESX. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, CXar Vian instruon mi ne forgesis.
154Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
154Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
155Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
155Malproksima de malvirtuloj estas savo, CXar ili ne sxatas Viajn legxojn.
156Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
156Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
157Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies.
157Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne deklinigxis.
158I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
158Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, CXar Vian vorton ili ne observis.
159Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
159Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.
160The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever. SHIN.
160La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas cxiu jugxo de Via justeco.
161Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
161SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.
162I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
162Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
163I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love.
163Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
164Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
164Sepfoje cxiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj jugxoj.
165Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
165Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpusxigxas.
166I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
166Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
167My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
167Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
168I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee. TAV.
168Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, CXar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.
169Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
169TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laux Via vorto klerigu min.
170Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
170Mia petego venu al Vi; Laux Via diro savu min.
171Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
171Miaj lipoj eldiru gloradon, CXar Vi instruas al mi Viajn legxojn.
172Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
172Mia lango predikos pri Via vorto, CXar cxiuj Viaj ordonoj estas justaj.
173Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
173Via mano estu al mi helpo, CXar Viajn ordonojn mi elektis.
174I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
174Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
175Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
175Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.
176I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments.
176Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.