1For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
1Al la hxorestro. Por sxosxanoj. Instrua ama kanto de la Korahxidoj. Mia koro plenigxis per bona temo; Mi kantos pri regxo; Mia lango estas kiel plumo de lerta skribisto.
2Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
2Vi estas la plej bela el la homidoj; CXarmo estas sur viaj lipoj; Tial Dio benis vin por cxiam.
3Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
3Zonu vian lumbon per glavo, Vi, forta per via majesteco kaj beleco.
4And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
4Kaj en via beleco prosperu, forrajdu por la vero, Por justeco al la humiluloj; Kaj via dekstra mano montros miraklojn.
5Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king's enemies.
5Viaj sagoj estas akraj; Kaj, faligante antaux vi la popolojn, Ili penetros en la koron de la malamikoj de la regxo.
6Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
6Via trono estas Dia trono por cxiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco.
7Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
7Vi amas virton kaj malamas malvirton; Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de gxojo pli ol viajn kamaradojn.
8All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
8De mirho, aloo, kaj kasio odoras cxiuj viaj vestoj; En palacoj eburaj gxojigas vin muziko.
9Kings' daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
9Regxidinoj estas inter viaj karulinoj; CXe via dekstra flanko staras edzino en Ofira oro.
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house:
10Auxdu, filino, rigardu, kaj klinu vian orelon, Kaj forgesu vian popolon kaj la domon de via patro;
11So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
11Kaj kiam la regxo deziros vian belecon, CXar li estas via sinjoro, tiam vi klinigxu antaux li.
12And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
12Kaj la filino de Tiro venos al vi kun donacoj; Petegos antaux vi la ricxuloj de la popolo.
13The king's daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
13En sia plena ornamo estas interne la regxidino; El ora teksajxo estas sxia vesto.
14She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
14En broditaj vestoj sxi estas kondukata al la regxo; Post sxi estas kondukataj al vi knabinoj, sxiaj koleginoj.
15With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king's palace.
15Ili estas kondukataj kun gxojo kaj kantoj; Ili eniras en la palacon de la regxo.
16Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
16Anstataux viaj patroj estos viaj filoj; Vi faros ilin princoj sur la tuta tero.
17I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
17Mi memorigos vian nomon de generacio al generacio; Tial gloros vin popoloj cxiam kaj eterne.