American Standard Version

Esperanto

Psalms

49

1For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
1Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. Auxskultu cxi tion, cxiuj popoloj; Atentu, cxiuj logxantoj de la mondo,
2Both low and high, Rich and poor together.
2Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Ricxulo kaj malricxulo kune.
3My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.
3Mia busxo diros sagxajxon, Kaj la penso de mia koro prudentajxon.
4I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
4Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
5Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
5Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min cxirkauxas la malboneco de miaj persekutantoj,
6They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
6Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda ricxeco?
7None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;
7Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elacxeton por li
8(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)
8(Multekosta estus la elacxeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
9That he should still live alway, That he should not see corruption.
9Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
10For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
10Oni ja vidas, ke sagxuloj mortas, Kaj ankaux malsagxulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
11Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
11Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por cxiam, Kaj iliaj logxejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laux siaj nomoj.
12But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
12Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaligxas al bruto bucxota.
13This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah
13Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. Sela.
14They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.
14Kiel sxafoj ili estos metataj en SXeolon; La morto ilin pasxtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en SXeol, perdinte logxejon.
15But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah
15Sed Dio liberigos mian animon el la mano de SXeol, CXar Li prenos min. Sela.
16Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.
16Ne timu, kiam homo ricxigxas, Kiam grandigxas la gloro de lia domo.
17For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
17CXar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
18Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)
18CXar kvankam li gxuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin lauxdas por tio, ke vi faras al vi bone,
19He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
19Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
20Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.
20Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto bucxota.