American Standard Version

Esperanto

Psalms

55

1For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
1Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Instruo de David. Auxskultu, ho Dio, mian pregxon, Kaj ne kasxu Vin de mia petego.
2Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
2Atentu min, kaj respondu al mi; Mi gxemas en mia malgxojo, kaj mi ploregas,
3Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
3Pro la kriado de la malamiko, Pro la premado de la malbonulo, CXar ili preparas kontraux mi malicon Kaj kolere min malamas.
4My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
4Mia koro tremas en mi; Kaj teruroj de morto min atakis;
5Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
5Timo kaj tremo venis sur min, Kaj konsternego min kovris.
6And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
6Kaj mi diris:Ho, se mi havus flugilojn kiel kolombo! Mi forflugus kaj mi ie eklogxus;
7Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah
7Malproksimen mi forigxus, Mi eklogxus en dezerto. Sela.
8I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
8Mi rapidus al rifugxejo For de ventego kaj fulmotondro.
9Destroy, O Lord, [and] divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
9Pereigu, ho mia Sinjoro, disigu ilian langon; CXar mi vidas rabadon kaj malpacon en la urbo.
10Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
10Tage kaj nokte ili cxirkauxas gxiajn murojn; Kaj malbonfaroj estas interne de gxi;
11Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.
11Pereigemo estas interne de gxi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas gxian straton.
12For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
12Ne malamiko min ja insultas-mi tion tolerus; Ne mia malamanto tenas sin grande kontraux mi-mi kasxus min de li;
13But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
13Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado,
14We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
14Vi, kun kiu ni kune intime paroladis, Iradis en la domon de Dio en la homamaso.
15Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
15La morto ilin kaptu, Ili iru vivaj en SXeolon; CXar malbonagado estas en iliaj logxejoj, en ilia mezo.
16As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
16Mi vokas al Dio, Kaj la Eternulo min savos.
17Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
17Vespere kaj matene kaj tagmeze mi plendas kaj gxemas; Kaj Li auxskultas mian vocxon.
18He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many [that strove] with me.
18Li liberigis pace mian animon de atako kontraux mi, Kiam ili grandanombre estis kontraux mi.
19God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah [The men] who have no changes, And who fear not God.
19Dio auxskultos, kaj Li humiligos ilin, La vivanto de eterne; Sela. CXar ili ne sxangxigxas Kaj ili ne timas Dion.
20He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
20Li metis sian manon sur siajn amikojn, Li rompis sian interligon;
21His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
21Pli glata ol butero estas lia busxo, Sed milito estas en lia koro; Liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo, Sed ili estas nudigitaj glavoj.
22Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
22Metu vian sxargxon sur la Eternulon, Kaj Li vin subtenos; Neniam Li lasos fali piulon.
23But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
23Vi, ho Dio, malsuprenigos ilin en la foson de pereo; La homoj de sango kaj falso ne atingos la duonon de siaj tagoj; Sed mi fidas Vin.