American Standard Version

Esperanto

Psalms

74

1Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
1Instruo de Asaf. Kial, ho Dio, Vi forpusxis nin por cxiam? Kial fumas Via kolero kontraux la sxafoj de Via pasxtejo?
2Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [And] mount Zion, wherein thou hast dwelt.
2Rememoru Vian komunumon, kiun Vi acxetis en la tempo antikva, La genton de Via heredo, kiun Vi liberigis, CXi tiun monton Cion, sur kiu Vi logxigxis.
3Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
3Direktu Viajn pasxojn al la eternaj ruinoj, Al cxio, kion detruis malamiko en la sanktejo.
4Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
4Krias Viaj malamikoj en Via domo, Metis tie siajn signojn.
5They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
5Oni vidas, kiel ili levas la hakilojn Kontraux la lignajn plektajxojn.
6And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
6Kaj nun cxiujn gxiajn skulptajxojn Ili dishakas per hakilo kaj marteloj.
7They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name [by casting it] to the ground.
7Ili bruligis per fajro Vian sanktejon, Malhonore alterigis la logxejon de Via nomo.
8They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
8Ili diris en sia koro:Ni ruinigos ilin tute; Ili forbruligis cxiujn domojn de Dio en la lando.
9We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
9Niajn signojn ni ne vidis; Jam ne ekzistas profeto, Kaj neniu cxe ni scias, kiel longe tio dauxros.
10How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
10Kiel longe, ho Dio, mokos la premanto? CXu eterne la malamiko insultos Vian nomon?
11Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [Pluck it] out of thy bosom [and] consume [them].
11Kial Vi retenas Vian brakon kaj Vian dekstran manon? Ekstermu ilin el Via basko.
12Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
12Dio estas ja mia Regxo de antikve, Li faras savon sur la tero.
13Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
13Vi dissxiris per Via forto la maron, Vi rompis la kapojn de balenoj en la akvo;
14Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
14Vi disbatis la kapojn de la levjatano, Vi donis gxin por mangxo al la bestoj de la dezerto;
15Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
15Vi elfendis fonton kaj torenton, Vi elsekigis potencajn riverojn.
16The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
16Al Vi apartenas la tago, kaj al Vi apartenas la nokto; Vi arangxis lumon kaj sunon;
17Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
17Vi difinis cxiujn limojn de la tero; La someron kaj la vintron Vi arangxis.
18Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
18Rememoru tion, ke malamiko insultas la Eternulon Kaj popolo malsagxa malhonoras Vian nomon.
19Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
19Ne fordonu al sovagxa besto la animon de Via turto; La anaron de Viaj mizeruloj ne forgesu por cxiam.
20Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
20Rememoru la interligon, CXar cxiuj mallumaj lokoj de la tero estas plenaj de rabejoj.
21Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
21La suferanto ne reiru hontigita; Malricxulo kaj mizerulo gloru Vian nomon.
22Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
22Levigxu, ho Dio, defendu Vian aferon; Rememoru la malhonoron, kiun malsagxulo faras al Vi cxiutage.
23Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
23Ne forgesu la krion de Viaj malamikoj; La bruo de tiuj, kiuj levigxis kontraux Vi, konstante kreskas.