American Standard Version

Esperanto

Psalms

77

1For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of Asaph. I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
1Al la hxorestro. Por Jedutun. Psalmo de Asaf. Mia vocxo iras al Dio, kaj mi krias; Mia vocxo iras al Dio, ke Li auxskultu min.
2In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
2En la tago de mia suferado mi sercxas mian Sinjoron; En la nokto mia mano estas etendita kaj ne mallevigxas; Mia animo ne volas konsoligxi.
3I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
3Mi rememoras Dion, kaj mi gxemas; Mi meditas, kaj mia spirito malgxojas. Sela.
4Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
4Vi retenas la palpebrojn de miaj okuloj; Mi estas frapita, mi ne povas paroli.
5I have considered the days of old, The years of ancient times.
5Mi meditas pri la tagoj antikvaj, Pri la jaroj antauxlonge pasintaj.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
6Mi rememoras en la nokto mian kanton; Mi parolas kun mia koro, Kaj mia spirito esploras.
7Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
7CXu por eterne mia Sinjoro forpusxis? Kaj cxu Li ne plu favoros?
8Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
8CXu por eterne cxesigxis Lia boneco? CXu Lia promeso ne plenumigxos por cxiuj generacioj?
9Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
9CXu Dio forgesis indulgi? CXu Li fermis en kolero Sian favorkorecon? Sela.
10And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High.
10Kaj mi diris:Tio estas mia aflikto, Ke aliigxis la dekstra mano de la Plejaltulo.
11I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
11Mi rememoros la farojn de la Eternulo; Jes, mi rememoros Viajn antikvajn miraklojn.
12I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
12Mi meditos pri cxiuj Viaj faroj, Kaj pri Viaj agoj mi parolos.
13Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
13Ho Dio, en sankteco estas Via vojo; Kiu estas tiel granda dio, kiel nia Dio?
14Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
14Vi estas tiu Dio, kiu faras miraklojn; Vi montris Vian forton inter la popoloj.
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
15Vi liberigis per Via brako Vian popolon, La filojn de Jakob kaj Jozef. Sela.
16The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
16Vidis Vin akvoj, ho Dio, Vidis Vin akvoj, kaj ili ektremis, Kaj abismoj skuigxis.
17The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
17Nubegoj versxis akvon, La cxielo eligis bruon, Kaj Viaj sagoj ekflugis.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
18La vocxo de Via tondro estis en la turnovento, Fulmoj lumigis la mondon; Tremis kaj sxanceligxis la tero.
19Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
19Sur la maro estis Via vojo, Kaj Via irejo sur grandaj akvoj, Sed Viaj pasxosignoj ne estis videblaj.
20Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
20Vi kondukis Vian popolon kiel sxafojn, Per la mano de Moseo kaj Aaron.